-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 186
[i18n/fr] Ajouter les tradutions français #10065
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Changes from all commits
cc330b1
e655d08
dd08b38
154433e
fb7e96b
8ddd034
25513e6
9c5d5a6
File filter
Filter by extension
Conversations
Jump to
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
| Original file line number | Diff line number | Diff line change | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| @@ -0,0 +1,349 @@ | ||||||
| # Default LORIS strings to be translated (English). | ||||||
| # Copy this to a language specific file and add translations to the | ||||||
| # new file. | ||||||
| # Copyright (C) 2025 | ||||||
| # This file is distributed under the same license as the LORIS package. | ||||||
| # Dave MacFarlane <[email protected]>, 2025. | ||||||
| # | ||||||
| msgid "" | ||||||
| msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: LORIS 27\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/aces/Loris/issues\n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2025-04-08 14:37-0400\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2025-10-23 20:11-0400\n" | ||||||
| "Last-Translator: \n" | ||||||
| "Language-Team: \n" | ||||||
| "Language: fr\n" | ||||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||||
| "X-Generator: Poedit 3.8\n" | ||||||
|
|
||||||
| # Smarty template main.tpl strings | ||||||
| msgid "LORIS" | ||||||
| msgstr "LORIS" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "DEV" | ||||||
| msgstr "DEV" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Affiliations" | ||||||
| msgstr "Affiliations" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Site Affiliation" | ||||||
| msgstr "Affiliation du site" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Site Affiliations" | ||||||
| msgstr "Sites affiliés" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Project Affiliation" | ||||||
| msgstr "Affiliation du projet" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Project Affiliations" | ||||||
| msgstr "Projets affiliés" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Log Out" | ||||||
| msgstr "Se déconnecter" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "My Preferences" | ||||||
| msgstr "Mes préférences" | ||||||
|
|
||||||
| # Auto extracted strings from PHP | ||||||
| # Menu categories | ||||||
| #: modules/configuration/php/module.class.inc:50 | ||||||
| #: modules/help_editor/php/module.class.inc:47 | ||||||
| #: modules/instrument_manager/php/module.class.inc:53 | ||||||
| #: modules/module_manager/php/module.class.inc:50 | ||||||
| #: modules/server_processes_manager/php/module.class.inc:104 | ||||||
| #: modules/survey_accounts/php/module.class.inc:48 | ||||||
| #: modules/user_accounts/php/module.class.inc:53 | ||||||
| msgid "Admin" | ||||||
| msgstr "Admin" | ||||||
|
|
||||||
| #: modules/acknowledgements/php/module.class.inc:54 | ||||||
| #: modules/api_docs/php/module.class.inc:66 | ||||||
| #: modules/battery_manager/php/module.class.inc:55 | ||||||
| #: modules/datadict/php/module.class.inc:49 | ||||||
| #: modules/data_release/php/module.class.inc:56 | ||||||
| #: modules/dictionary/php/module.class.inc:49 | ||||||
| msgid "Data Dictionary" | ||||||
| msgstr "Dictionnaire des données" | ||||||
|
|
||||||
| #: modules/document_repository/php/module.class.inc:56 | ||||||
| #: modules/instrument_builder/php/module.class.inc:48 | ||||||
| #: modules/issue_tracker/php/module.class.inc:54 | ||||||
| #: modules/schedule_module/php/module.class.inc:49 | ||||||
| msgid "Tools" | ||||||
| msgstr "Outils" | ||||||
|
|
||||||
| #: modules/behavioural_qc/php/module.class.inc:51 | ||||||
| #: modules/conflict_resolver/php/module.class.inc:83 | ||||||
| #: modules/examiner/php/module.class.inc:50 | ||||||
| #: modules/media/php/module.class.inc:33 | ||||||
| msgid "Clinical" | ||||||
| msgstr "Clinique" | ||||||
|
|
||||||
| #: modules/dicom_archive/php/module.class.inc:115 | ||||||
| #: modules/imaging_browser/php/module.class.inc:40 | ||||||
| #: modules/imaging_qc/php/module.class.inc:50 | ||||||
| #: modules/imaging_uploader/php/module.class.inc:54 | ||||||
| #: modules/mri_violations/php/module.class.inc:53 | ||||||
| msgid "Imaging" | ||||||
| msgstr "Imagerie" | ||||||
|
|
||||||
| #: modules/candidate_list/php/module.class.inc:76 | ||||||
| #: modules/new_profile/php/module.class.inc:50 | ||||||
| msgid "Candidate" | ||||||
| msgstr "Candidat" | ||||||
|
|
||||||
| #: modules/genomic_browser/php/module.class.inc:53 | ||||||
| msgid "Genomics" | ||||||
| msgstr "Génomique" | ||||||
|
|
||||||
| #: modules/electrophysiology_browser/php/module.class.inc:54 | ||||||
| msgid "Electrophysiology" | ||||||
| msgstr "Électrophysiologie" | ||||||
|
|
||||||
| #: modules/dataquery/php/module.class.inc:33 | ||||||
| #: modules/dqt/php/module.class.inc:49 | ||||||
| #: modules/publication/php/module.class.inc:55 | ||||||
| #: modules/statistics/php/module.class.inc:49 | ||||||
| msgid "Reports" | ||||||
| msgstr "Rapports" | ||||||
|
|
||||||
| # Common loris terms. Consider moving these to their own textdomain? | ||||||
| msgid "TimePoint" | ||||||
| msgstr "Temps d'acquisition" | ||||||
|
|
||||||
| # Common select option labels | ||||||
| msgid "Yes" | ||||||
| msgstr "Oui" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "No" | ||||||
| msgstr "Non" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Create" | ||||||
| msgstr "Créer" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "N/A" | ||||||
| msgstr "N/A" | ||||||
|
|
||||||
| # Filters | ||||||
| msgid "Selection Filter" | ||||||
| msgstr "Filtre de sélection" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Show Filters" | ||||||
| msgstr "Afficher les filtres" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Hide Filters" | ||||||
| msgstr "Masquer les filtres" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Clear Filters" | ||||||
| msgstr "Effacer les filtres" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Show Advanced Filters" | ||||||
| msgstr "Afficher les filtres avancés" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Hide Advanced Filters" | ||||||
| msgstr "Masquer les filtres avancés" | ||||||
|
|
||||||
| # Common swal labels | ||||||
| msgid "Cancel" | ||||||
| msgstr "Annuler" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Success!" | ||||||
| msgstr "Réussi!" | ||||||
|
|
||||||
| # Common candidate terms | ||||||
| msgid "PSCID" | ||||||
| msgstr "PSCID" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "DCCID" | ||||||
| msgstr "DCCID" | ||||||
|
|
||||||
| #, fuzzy | ||||||
| msgid "Visit Label" | ||||||
| msgstr "Nom de visite" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Site" | ||||||
| msgstr "Site" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Module" | ||||||
| msgstr "Module" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Project" | ||||||
| msgstr "Projet" | ||||||
|
|
||||||
| #, fuzzy | ||||||
| msgid "Candidate Registration Project" | ||||||
| msgstr "Projet d'inscription des candidats" | ||||||
|
|
||||||
| #, fuzzy | ||||||
| msgid "Timepoint Project" | ||||||
| msgstr "Temps d’acquisition du projet" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Cohort" | ||||||
| msgid_plural "Cohorts" | ||||||
| msgstr[0] "Cohorte" | ||||||
| msgstr[1] "Cohortes" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Session" | ||||||
| msgstr "Session" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Date of registration" | ||||||
| msgstr "Date d'inscription" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Participant Status" | ||||||
| msgstr "Statut du participant" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "DoB" | ||||||
| msgstr "DdN" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Sex" | ||||||
| msgstr "Sexe" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Feedback" | ||||||
| msgstr "Commentaires" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Scans" | ||||||
| msgstr "Scans" | ||||||
|
|
||||||
| #, fuzzy | ||||||
| msgid "Stage" | ||||||
| msgstr "Stade" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Send To DCC" | ||||||
| msgstr "Envoyer au CCD" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Sent To DCC" | ||||||
| msgstr "Envoyé au CCD" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Reverse Send To DCC" | ||||||
| msgstr "Annuler l'envoi vers la CCD" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Date of Birth" | ||||||
| msgstr "Date de naissance" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Visits" | ||||||
| msgstr "Visites" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "An error occured while loading the page." | ||||||
| msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement de la page." | ||||||
|
|
||||||
| #, fuzzy | ||||||
| msgid "Entity Type" | ||||||
| msgstr "Type d'entité" | ||||||
|
|
||||||
| #, fuzzy | ||||||
| msgid "Scan Done" | ||||||
| msgstr "Scan complété" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Language" | ||||||
| msgstr "Langue" | ||||||
|
|
||||||
| # Data table strings | ||||||
| msgid "{{pageCount}} rows displayed of {{totalCount}}." | ||||||
| msgstr "{{pageCount}} lignes affichées de {{totalCount}}." | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Maximum rows per page:" | ||||||
| msgstr "Nombre maximal de lignes par page :" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Download Data as CSV" | ||||||
| msgstr "Télécharger les données au format CSV" | ||||||
|
|
||||||
| # Dashboard panel strings | ||||||
| msgid "Views" | ||||||
| msgstr "Vues" | ||||||
|
|
||||||
| # Common strings on widgets | ||||||
| msgid "NEW" | ||||||
| msgstr "Nouveau" | ||||||
|
|
||||||
| # Might need to be modified to “Mise à jour” depending on the context | ||||||
| msgid "Updated" | ||||||
| msgstr "Mis à jour" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Uploaded" | ||||||
| msgstr "Téléversé" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Total" | ||||||
| msgstr "Total" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Error!" | ||||||
| msgstr "Erreur!" | ||||||
|
|
||||||
| # Common timepoint and vist terms | ||||||
| # - might need to be modified to “non commencée” when we talk about a visit | ||||||
| msgid "Not Started" | ||||||
| msgstr "Non commencée" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Screening" | ||||||
| msgstr "Dépistage" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Visit" | ||||||
| msgstr "Visite" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Approval" | ||||||
| msgstr "Approbation" | ||||||
|
|
||||||
| # I think this should be right, but I would need to context in which it is presented. | ||||||
| #, fuzzy | ||||||
| msgid "Subject" | ||||||
| msgstr "Sujet" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Recycling Bin" | ||||||
| msgstr "Poubelle de recyclage" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Pass" | ||||||
| msgstr "Approuver" | ||||||
|
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Suggested change
Les visites sont mises en état "Approuvé" si je ne me trompe pas?
Collaborator
Author
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Je ne suis pas certain de tout les contexts de cette mot ("Pass" comme un verbe pour mise la visite en etat approuvé ou bien "Pass" quand c'est deja approuvé) mais je pense qu tu as raison.
Contributor
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. is this presented only in the context of the visit stage on the lefthand ribbon? if so, I think it could be "approuvée", but if it appears elsewhere, maybe we want to keep it most general as possible. @regisoc what do you think here?
Collaborator
Author
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. I think its in many contexts that "Pass" is used.. visit stage, instrument(?), QC..
Contributor
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. |
||||||
|
|
||||||
| msgid "Failure" | ||||||
| msgstr "Échec" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Withdrawal" | ||||||
| msgstr "Retrait" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "In Progress" | ||||||
| msgstr "En cours" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Complete" | ||||||
| msgstr "Complète" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Instruments" | ||||||
| msgstr "Instruments" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "None" | ||||||
| msgstr "Aucun" | ||||||
|
|
||||||
| # feminine in the case of “entrée de donnée partielle” | ||||||
| msgid "Partial" | ||||||
| msgstr "Partielle" | ||||||
|
|
||||||
| #, fuzzy | ||||||
| msgid "All" | ||||||
| msgstr "Tout" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Data Entry" | ||||||
| msgstr "Entrée de données" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Administration" | ||||||
| msgstr "Administration" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Double Data Entry Form" | ||||||
| msgstr "Formulaire de double entrée de données" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Double Data Entry Status" | ||||||
| msgstr "Statut de double entrée des données" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "Double Data Entry" | ||||||
| msgstr "Double entrée de données" | ||||||
|
|
||||||
| # Age related terms | ||||||
| msgid "Age" | ||||||
| msgstr "Âge" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "{{months}} months old" | ||||||
| msgstr "{{months}} mois" | ||||||
|
|
||||||
| msgid "{{years}} years old" | ||||||
| msgstr "{{years}} ans" | ||||||
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Past tense matches the English "Done" but would "Scan complét" make more sense given the contexts it's used in the frontend?
@AdamAlAttrach @charliehenrib
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
To me, it made more sense with "complété" because I was thinking more in the sense of has a scan been done or not. whereas "complet" could be interpreted as is the scan containing all the sequences or was the protocol completed or not. @cmadjar what is your opinion here?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I think "Scan Complet" is more akin to "Complete Scan" which I find is trying to get a different meaning across than "Scan Done".