Skip to content

add Brazilian Portuguese translation#11

Closed
WillianAsouz4 wants to merge 1 commit intoholistics:mainfrom
WillianAsouz4:translation-pt-br
Closed

add Brazilian Portuguese translation#11
WillianAsouz4 wants to merge 1 commit intoholistics:mainfrom
WillianAsouz4:translation-pt-br

Conversation

@WillianAsouz4
Copy link
Copy Markdown

Summary

This pull request adds Brazilian Portuguese translation files to the project.

Changes

  • Added Portuguese translation files under locales/pt/
  • Translated multiple interface sections including:
    • account
    • auth
    • billing
    • common
    • workspace
    • portal
    • modals
    • diagrams
    • header

Motivation

This contribution aims to improve accessibility for Portuguese-speaking users, especially the Brazilian developer community.

Notes

All tests were executed locally and passed successfully. The translation files follow the existing project structure for locales.

@gemini-code-assist
Copy link
Copy Markdown

Warning

Gemini is experiencing higher than usual traffic and was unable to create the summary. Please try again in a few hours by commenting /gemini summary.

Copy link
Copy Markdown
Collaborator

@TeaNguyen TeaNguyen left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Thank you @WillianAsouz4 for the Brazilian Portuguese translation! 🎉 The overall quality is excellent — comprehensive, natural-sounding PT-BR, with all interpolation variables and HTML tags correctly preserved. It just has few things to consider.

Comment thread locales/pt/ai.yaml
# ========================================
responseMessages:
noExplanation: O esquema foi atualizado. Verifique o visualizador de diferenças para revisar as alterações. # Message after schema update
invalidIntent: "Bem-vindo ao dbdiagram AI.\\n\\nEstou aqui para ajudá-lo com:\\n\\n• **Design de esquema DBML** - Criar e modificar tabelas, relacionamentos e estruturas de banco de dados\\n• **Melhores práticas de banco de dados** - Sugerir tipos de dados, índices e restrições ideais\\n• **Otimização de esquema** - Organizar tabelas com TableGroups, adicionar timestamps, remapear tipos de dados\\n• **Transformações rápidas** - Converter entre sistemas de banco de dados (PostgreSQL, MySQL, SQL Server, etc.)\\n\\nTente me pedir para criar tabelas, adicionar relacionamentos ou use as ações rápidas acima para começar!" # Help message (unrecognized command)
Copy link
Copy Markdown
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

  • EN: \n\n (YAML escape sequence for newline)
  • PT: \\n\\n (double-escaped — would render as literal \n text, not a line break)

This is likely a bug. The \\n in the PT file would display as the literal characters \n instead of an actual newline in the UI. The EN uses \n (single backslash).

Comment on lines +62 to +63
createTo: CREATE Para # Menu option continuation
newQueryEditorWindows: Nova Janela do Editor de Consultas # Sub-menu option
Copy link
Copy Markdown
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

  • EN: CREATE To, New Query Editor Windows
  • PT: CREATE Para, Nova Janela do Editor de Consultas

These are exact SSMS menu option names. Portuguese-speaking users running SSMS in English will not see these translated strings in the software — they'll see the English menu names. Translating them could cause confusion when users try to follow the instructions. These should stay in English.

Comment thread locales/pt/account.yaml
description: "Você está prestes a alterar seu endereço de e-mail:" # Step 4 description
from: "De:" # Label for current email in summary
to: "Para:" # Label for new email in summary
pleaseNote: "Atenção:" # Notes section title
Copy link
Copy Markdown
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

  • EN: "Please note:" (soft informational label)
  • PT: "Atenção:" (means "Warning/Attention:" — more urgent tone)

More accurate options: "Observação:" (Note:) or "Atenção:" is acceptable but shifts the tone. Minor, but worth flagging for tone consistency.

Comment thread locales/pt/workspace.yaml
assertionConsumerServiceUrl: URL do serviço de consumo de asserção # ACS URL field label
assertionConsumerServiceUrlHelp: Também chamado de "URL do serviço de parte de confiança" ou "URL de resposta" # Help text for ACS URL
identifier: Identificador # Identifier field label
identifierHelp: Também chamado de "Emissor" ou "Identificador de confiança de parte de confiança" # Help text for identifier
Copy link
Copy Markdown
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

  • EN: Also called "Issuer" or "Relying party trust identifier"
  • PT: Também chamado de "Emissor" ou "Identificador de confiança de parte de confiança"

The translation of "Relying party trust identifier" → "Identificador de confiança de parte de confiança" is a literal word-for-word translation that sounds awkward.
A cleaner option: "Identificador de confiança da parte de confiança" or just leave the technical term partially in English since it refers to a specific SAML concept.

@NQPhuc
Copy link
Copy Markdown
Collaborator

NQPhuc commented Apr 1, 2026

@WillianAsouz4 I will close this since Brazilian Portuguese is already supported in #13. Feel free to open another PR to update the translation anytime. Thank you for your time!

@NQPhuc NQPhuc closed this Apr 1, 2026
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants