add Brazilian Portuguese translation#11
Conversation
|
Warning Gemini is experiencing higher than usual traffic and was unable to create the summary. Please try again in a few hours by commenting |
TeaNguyen
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Thank you @WillianAsouz4 for the Brazilian Portuguese translation! 🎉 The overall quality is excellent — comprehensive, natural-sounding PT-BR, with all interpolation variables and HTML tags correctly preserved. It just has few things to consider.
| # ======================================== | ||
| responseMessages: | ||
| noExplanation: O esquema foi atualizado. Verifique o visualizador de diferenças para revisar as alterações. # Message after schema update | ||
| invalidIntent: "Bem-vindo ao dbdiagram AI.\\n\\nEstou aqui para ajudá-lo com:\\n\\n• **Design de esquema DBML** - Criar e modificar tabelas, relacionamentos e estruturas de banco de dados\\n• **Melhores práticas de banco de dados** - Sugerir tipos de dados, índices e restrições ideais\\n• **Otimização de esquema** - Organizar tabelas com TableGroups, adicionar timestamps, remapear tipos de dados\\n• **Transformações rápidas** - Converter entre sistemas de banco de dados (PostgreSQL, MySQL, SQL Server, etc.)\\n\\nTente me pedir para criar tabelas, adicionar relacionamentos ou use as ações rápidas acima para começar!" # Help message (unrecognized command) |
There was a problem hiding this comment.
- EN:
\n\n(YAML escape sequence for newline) - PT:
\\n\\n(double-escaped — would render as literal\ntext, not a line break)
This is likely a bug. The \\n in the PT file would display as the literal characters \n instead of an actual newline in the UI. The EN uses \n (single backslash).
| createTo: CREATE Para # Menu option continuation | ||
| newQueryEditorWindows: Nova Janela do Editor de Consultas # Sub-menu option |
There was a problem hiding this comment.
- EN: CREATE To, New Query Editor Windows
- PT: CREATE Para, Nova Janela do Editor de Consultas
These are exact SSMS menu option names. Portuguese-speaking users running SSMS in English will not see these translated strings in the software — they'll see the English menu names. Translating them could cause confusion when users try to follow the instructions. These should stay in English.
| description: "Você está prestes a alterar seu endereço de e-mail:" # Step 4 description | ||
| from: "De:" # Label for current email in summary | ||
| to: "Para:" # Label for new email in summary | ||
| pleaseNote: "Atenção:" # Notes section title |
There was a problem hiding this comment.
- EN: "Please note:" (soft informational label)
- PT: "Atenção:" (means "Warning/Attention:" — more urgent tone)
More accurate options: "Observação:" (Note:) or "Atenção:" is acceptable but shifts the tone. Minor, but worth flagging for tone consistency.
| assertionConsumerServiceUrl: URL do serviço de consumo de asserção # ACS URL field label | ||
| assertionConsumerServiceUrlHelp: Também chamado de "URL do serviço de parte de confiança" ou "URL de resposta" # Help text for ACS URL | ||
| identifier: Identificador # Identifier field label | ||
| identifierHelp: Também chamado de "Emissor" ou "Identificador de confiança de parte de confiança" # Help text for identifier |
There was a problem hiding this comment.
- EN: Also called "Issuer" or "Relying party trust identifier"
- PT: Também chamado de "Emissor" ou "Identificador de confiança de parte de confiança"
The translation of "Relying party trust identifier" → "Identificador de confiança de parte de confiança" is a literal word-for-word translation that sounds awkward.
A cleaner option: "Identificador de confiança da parte de confiança" or just leave the technical term partially in English since it refers to a specific SAML concept.
|
@WillianAsouz4 I will close this since Brazilian Portuguese is already supported in #13. Feel free to open another PR to update the translation anytime. Thank you for your time! |
Summary
This pull request adds Brazilian Portuguese translation files to the project.
Changes
locales/pt/Motivation
This contribution aims to improve accessibility for Portuguese-speaking users, especially the Brazilian developer community.
Notes
All tests were executed locally and passed successfully. The translation files follow the existing project structure for locales.