diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/dns_dhcp.po b/locale/it/LC_MESSAGES/dns_dhcp.po index 733f73ab..d437d8f2 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/dns_dhcp.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/dns_dhcp.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../dns_dhcp.rst:5 f1cc41f961a94101ab8c6caf0b41427e +#: ../../dns_dhcp.rst:5 f7c1f180a91e4a02ba603da3eb502113 msgid "DNS & DHCP" msgstr "DNS e DHCP" -#: ../../dns_dhcp.rst:9 b7f0a36025b144d4891228303f189cae +#: ../../dns_dhcp.rst:9 cd9f25ababae4d0e80c79a85c70c0e86 msgid "" "NethSecurity can provide DNS and DHCP services to every local network. This " "section is divided in 5 tabs:" @@ -15,30 +15,30 @@ msgstr "" "sezione è suddivisa in 5 schede:" #: ../../dns_dhcp.rst:12 ../../dns_dhcp.rst:22 -#: 28481bf7ef59487da2253c701d693759 5bab4b2bfab047f49c90871edd581540 +#: c3ab383b2efc4e69bf99ca73f4466732 84b21a04a16943099343de6a01228183 msgid "DHCP and MAC binding" msgstr "DHCP e MAC bindining" -#: ../../dns_dhcp.rst:13 3d4be2e3b1124253aa1a1ba7dc9fd36e +#: ../../dns_dhcp.rst:13 151e164f99bb4b6b87f8bcdf8992b868 msgid "Static leases" msgstr "Lease statiche" #: ../../dns_dhcp.rst:14 ../../dns_dhcp.rst:94 -#: ca6720bf037a410db1c61c4c048e3c99 0a049d124f2f4f9a98039b2932dfb712 +#: b5b78f2e8be44e69bd444806ddd9e4a7 e4b2e7c5537e4a91b5fc7ac5afb8e939 msgid "Dynamic leases" msgstr "Lease dinamici" #: ../../dns_dhcp.rst:15 ../../dns_dhcp.rst:134 -#: b6355a2670004422a2ea156ee57829de b653f5d6683b44c0a05c5e0507c1e7c4 +#: 7b5afaceda5046838cbcf90c3985de2e 7343ea07034e4797b261e7ce2c702119 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../../dns_dhcp.rst:16 ../../dns_dhcp.rst:277 -#: 8c97fc091fad434db71eaeaada03c289 a47c13f12f8748ec997127ecc0710e63 +#: ../../dns_dhcp.rst:16 ../../dns_dhcp.rst:304 +#: b75e6d2bab284ac180c5096dc442124e 58262769000c4afea754e270b055316e msgid "DNS records" msgstr "Record DNS" -#: ../../dns_dhcp.rst:24 827ae2363f734410b390739887ccfd7d +#: ../../dns_dhcp.rst:24 03e5eeff4ac747e68eb77810e2ae2371 msgid "" "This section allows you to enable and manage a DHCP server for every local " "network configured in your NethSecurity. Every local interface is provided " @@ -50,28 +50,28 @@ msgstr "" "dotata di una scheda in cui è possibile abilitare il servizio facendo clic " "sul pulsante :guilabel:`Modifica`." -#: ../../dns_dhcp.rst:27 ../../dns_dhcp.rst:84 ../../dns_dhcp.rst:285 -#: 32d060f373f54b81b8ab434d57ec7764 ac5c4a97e0244793b2026ee240c0d2ab -#: d9e87d2b919a4c3fb303bd3ec99bfc01 +#: ../../dns_dhcp.rst:27 ../../dns_dhcp.rst:84 ../../dns_dhcp.rst:312 +#: 117d358daea14b99b6d175fed6b33622 fe4b836722cf461aa4216eca24134760 +#: 12bdd7d771f3446090c24d7fa93d5095 msgid "Available fields:" msgstr "Campi disponibili:" -#: ../../dns_dhcp.rst:29 911c729f11cd4aae895880da4c4b91ed +#: ../../dns_dhcp.rst:29 b5b3c94540374aba955e403e45f3b717 msgid "``Mac binding``:" msgstr "``MAC binding``" -#: ../../dns_dhcp.rst:31 b02eb67a61e74d3f90f0d61ecb2015b1 +#: ../../dns_dhcp.rst:31 2a156e429bd343feb6c6f65a520d228d msgid "" "``Status``: enable/disable the MAC-IP binding feature for this interface" msgstr "" "``Stato``: abilita/disabilita la funzione di binding MAC-IP per questa " "interfaccia" -#: ../../dns_dhcp.rst:32 43550e38aa7b421fbe6a052ee191e82e +#: ../../dns_dhcp.rst:32 32df0f4e9fb5407aa0270281e1f8d721 msgid "``Type``: it's possible to choose between two types of MAC-IP binding:" msgstr "``Tipo``: è possibile scegliere tra due tipi di binding MAC-IP:" -#: ../../dns_dhcp.rst:34 d0f642a2983b44cb824e43936ce6eb17 +#: ../../dns_dhcp.rst:34 14f467ebea0a4707b7929899297dfa8f msgid "" "``Soft binding``: allows hosts without a reservation, blocks mismatched " "IP/MAC" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" "``Soft binding``: consente agli host senza una reservation, blocca IP/MAC " "non corrispondenti" -#: ../../dns_dhcp.rst:36 adafe1333d3b4d01ad528722ace08b03 +#: ../../dns_dhcp.rst:36 9972e3ab21d341f494b62a5e85534172 msgid "" "**Example**: An office network where employees frequently bring their own " "devices (BYOD). In this case Soft binding allows devices without a " @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "bloccato. Questo offre flessibilità ai dipendenti mantenendo comunque un " "certo livello di sicurezza." -#: ../../dns_dhcp.rst:42 55f64acba0924f8491bf5ad0867084f7 +#: ../../dns_dhcp.rst:42 6bb2e75bdd83406594cd29d3b01cab32 msgid "" "**Example**: A corporate network with strict security policies. Here hard " "binding ensures that only devices with a pre-configured reservation can " @@ -106,35 +106,35 @@ msgstr "" "reservation preconfigurata possano accedere alla rete. Questo impedisce che " "i dipendenti rubino un IP con autorizzazioni superiori." -#: ../../dns_dhcp.rst:46 d89cdaa9fcd0465b8fed5e8ae6df7524 +#: ../../dns_dhcp.rst:46 07764531b16740f99e9b04105c82b596 msgid "``DHCP``:" msgstr "``DHCP``:" -#: ../../dns_dhcp.rst:48 7aecfbd1af27461b86069ca56648d703 +#: ../../dns_dhcp.rst:48 5b609f9284ff40ddab46a682d202672b msgid "``Enable DHCP`` : enable/disable the service" msgstr "``Abilita DHCP`` : abilita/disabilita il servizio" -#: ../../dns_dhcp.rst:49 f1ce3f623cf84ba9995956a1c8d6e668 +#: ../../dns_dhcp.rst:49 3364f16aa32a4e46a507d50295ec8f8e msgid "``Range IP start`` : first IP address of DHCP range" msgstr "``Inizio intervallo IP`` : primo indirizzo IP dell'intervallo DHCP" -#: ../../dns_dhcp.rst:50 a5c692c343d74f978c1cae4c7ff7e031 +#: ../../dns_dhcp.rst:50 cc00c9684c9147dcb1f673b9b958b798 msgid "``Range IP end`` : last IP address of DHCP range" msgstr "``Fine intervallo IP`` : ultimo indirizzo IP dell'intervallo DHCP" -#: ../../dns_dhcp.rst:51 1bb4cf5f35ff4f2f8cb5061f3a3661c9 +#: ../../dns_dhcp.rst:51 a2e68b6bc45e435aafa27a807ef38c2d msgid "``Lease time`` : lease time (default 1 hour)" msgstr "``Tempo di lease`` : tempo di lease (predefinito 1 ora)" -#: ../../dns_dhcp.rst:53 49f2ab4c687245f3b4b2cce0c38e084b +#: ../../dns_dhcp.rst:53 8841d3c494d3423daaf1a4c5ec9d36f7 msgid "**DHCP Advanced settings**" msgstr "**Impostazioni avanzate DHCP**" -#: ../../dns_dhcp.rst:55 9014a3559e4845589b9cf2243afdf329 +#: ../../dns_dhcp.rst:55 0a09d5909a32439ebc014505d1d17750 msgid "``Force DHCP server start``" msgstr "``Forza l'avvio del server DHCP``" -#: ../../dns_dhcp.rst:57 63b8ee5553d5403e89a2bab776cfdc5a +#: ../../dns_dhcp.rst:57 c09aab412c5d474ca5e5c2d25dc26168 msgid "" "Upon startup, the DHCP server checks if there are other DHCP servers on the " "network. With this option disabled, the DHCP server won't be activated if " @@ -148,11 +148,11 @@ msgstr "" "abilitata, il server DHCP verrà avviato anche se sono presenti altri server " "DHCP all'interno della rete." -#: ../../dns_dhcp.rst:61 f6939683191a4abdb1aa378d3c858bdb +#: ../../dns_dhcp.rst:61 149d24bf8a484b4abd1de6180c93495a msgid "``DHCP option``" msgstr "``Opzione DHCP``" -#: ../../dns_dhcp.rst:63 fdbb156ae99848a390b23f792a570ff2 +#: ../../dns_dhcp.rst:63 ca6e2c0516cc40c4824a8503050c39df msgid "" "It is possible to declare very specific DHCP options, searching for the " "field to configure (e.g. DNS passed to clients, tftp IP address and so on) " @@ -164,19 +164,19 @@ msgstr "" "via) e quindi specificando il valore. Il valore può anche essere un elenco " "di valori separati da una virgola." -#: ../../dns_dhcp.rst:66 a3a17106660e459fb67f4e1059ef58b6 +#: ../../dns_dhcp.rst:66 2b07e42508d148dc8167b27ec89b3dbd msgid "Example to override the DNS passed to clients with 2 servers:" msgstr "Esempio per sovrascrivere il DNS passato ai client con 2 server:" -#: ../../dns_dhcp.rst:68 1dc065dac4ca487cb5d3fabda060dd16 +#: ../../dns_dhcp.rst:68 7975750d30a5464ab7d3551572d4f5bd msgid "selected option: ``dns-server``" msgstr "opzione selezionata: ``dns-server``" -#: ../../dns_dhcp.rst:69 8a396e73bc9a4be094ce38a04b53c073 +#: ../../dns_dhcp.rst:69 c78fae2352b24513abf85c4c4e3c1b3a msgid "value: ``1.1.1.1,8.8.8.8``" msgstr "valore: ``1.1.1.1,8.8.8.8``" -#: ../../dns_dhcp.rst:71 58e3b1847ba849be8257487b547a8670 +#: ../../dns_dhcp.rst:71 d01d6ecd0c0c4beba3ea34515e6ded18 msgid "" "See also :ref:`dns_dhcp_custom-section` for more information on non-standard" " options." @@ -184,11 +184,11 @@ msgstr "" "Vedere anche :ref:`dns_dhcp_custom-section` per ulteriori informazioni sulle" " opzioni non standard." -#: ../../dns_dhcp.rst:77 e913086de46e4148a99025075ee698b9 +#: ../../dns_dhcp.rst:77 b8b1bde87dcc4db49e192da84e318c7a msgid "Static Leases" msgstr "Lease statici" -#: ../../dns_dhcp.rst:79 608ddd69472645e08fb5bb798fb8cf77 +#: ../../dns_dhcp.rst:79 6aec74ea466744fb840bb1a0175ec5cf msgid "" "Static leases assigns stable IP addresses and symbolic hostnames to DHCP " "clients. The host is identified by its MAC address, assigned a fixed IP " @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" "viene assegnato un indirizzo IP fisso e viene fornito un nome host simbolico" " per un facile riconoscimento." -#: ../../dns_dhcp.rst:81 5bf866a7d49244e8ad2fe94648cf5984 +#: ../../dns_dhcp.rst:81 f95aa40fba604880bbd853f881266146 msgid "" "Click the button :guilabel:`Add reservation` to add a new device's " "reservation." @@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "" "Fare clic sul pulsante :guilabel:`Aggiungi reservation` per aggiungere una " "nuova reservation per un dispositivo." -#: ../../dns_dhcp.rst:86 4c77ff40dedc437f86af5323b6635443 +#: ../../dns_dhcp.rst:86 725d33a5621f466bb8cde7cf4b4c1018 msgid "``Hostname`` : Hostname associated to the IP address" msgstr "``Nome host`` : Nome host associato all'indirizzo IP" -#: ../../dns_dhcp.rst:87 9c5c1894e2fc48f992430b2bb24d1b96 +#: ../../dns_dhcp.rst:87 fb3b3fefb82f4717a7ce1886d7cf1fec msgid "" "``IP address`` : IP address to assign to the specified MAC Address.The IP " "address must be within the DHCP range" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" "``Indirizzo IP`` : Indirizzo IP da assegnare al MAC Address specificato. " "L'indirizzo IP deve essere compreso nell'intervallo DHCP." -#: ../../dns_dhcp.rst:88 4f945b7144494c25a25e02f99b4e0245 +#: ../../dns_dhcp.rst:88 352d6a794f694544b82ee14ebfdf2975 msgid "" "``MAC address`` : MAC address of the device where you want to make the " "reservation" @@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "" "``Indirizzo MAC`` : Indirizzo MAC del dispositivo per cui si desidera " "effettuare la reservation" -#: ../../dns_dhcp.rst:89 6c466a99f03f405abbba68025da37b73 +#: ../../dns_dhcp.rst:89 43fb6c0bc6ce4770bfc76eaf49c79fe5 msgid "``Reservation name`` : Optional, freely configurable filed" msgstr "``Nome reservation`` : Facoltativo, campo configurabile liberamente" -#: ../../dns_dhcp.rst:96 07c11c74a2e640b4aa9174bc2bdec682 +#: ../../dns_dhcp.rst:96 8306793cf8744047ae8d0d29dbd49fdd msgid "" "Dynamic leases represents IP addresses that are currently in use and have " "been allocated to devices on the network. This tab shows all currently " @@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "" "assegnati ai dispositivi sulla rete. Questa scheda mostra tutti i lease " "attualmente attivi." -#: ../../dns_dhcp.rst:100 33beda2b36f149c98313872cb7559fe2 +#: ../../dns_dhcp.rst:100 2df9999ead014297a4c61eb0b0407f4b msgid "Default Configuration" msgstr "Configurazione predefinita" -#: ../../dns_dhcp.rst:102 d5690537d9634ad78f455203750c33be +#: ../../dns_dhcp.rst:102 b7b7db19a0e54c9e9d98d869892ac023 msgid "" "By default, the DHCP server has a limit of 1000 concurrent leases to prevent" " DoS attacks. Set the dnsmasq ``dhcpleasemax`` option to change the limit." @@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "" "simultanei per prevenire attacchi DoS. Impostare l'opzione ``dhcpleasemax`` " "di dnsmasq per modificare il limite." -#: ../../dns_dhcp.rst:113 cd57653014a548fa966cf165b1592d9c +#: ../../dns_dhcp.rst:113 7943688f92fe49ffb08671338045a7fb msgid "Non-standard custom options" msgstr "Opzioni personalizzate non standard" -#: ../../dns_dhcp.rst:115 2592da7a2777457a96900ca99c12784c +#: ../../dns_dhcp.rst:115 77d850255c194931b7e1118051c1d55c msgid "" "In addition to the standard DHCP options, NethSecurity allows you to " "configure non-standard custom options, such as option 82 (DHCP Relay Agent " @@ -270,14 +270,14 @@ msgstr "" "Information). Queste opzioni possono essere utili per configurazioni " "avanzate o requisiti di rete specifici." -#: ../../dns_dhcp.rst:118 25afe8ebbe854e4195e3f54b2f0b78e2 +#: ../../dns_dhcp.rst:118 4cbfab7b478e49869beb1c75fd900d9c msgid "" "To set a custom option from the command line, use the following commands:" msgstr "" "Per impostare un'opzione personalizzata dalla riga di comando, utilizzare i " "seguenti comandi:" -#: ../../dns_dhcp.rst:126 817f3c6e81a54caebe9a8ea199b2b058 +#: ../../dns_dhcp.rst:126 a590939afe1e42f09ca01a5572760020 msgid "" "Custom options configured via the command line are preserved even when " "changes are made through the UI. Custom options can be safely removed from " @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" "utente. Le opzioni personalizzate possono essere rimosse in modo sicuro " "dall'interfaccia utente." -#: ../../dns_dhcp.rst:129 28ec30007d294872b5eb2630cee20276 +#: ../../dns_dhcp.rst:129 7ac21193ae6d4a5180666e9bbbbdf284 msgid "" "However, users should avoid modifying these custom options directly from the" " UI to prevent unexpected behavior." @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" "personalizzate direttamente dall'interfaccia utente per prevenire " "comportamenti imprevisti." -#: ../../dns_dhcp.rst:136 e183178a271a4c67ac0c1489032d57eb +#: ../../dns_dhcp.rst:136 eb971e2d45f84f82b7293de88c83dccf msgid "" "The system employs `Dnsmasq `_ a" " as a downstream caching DNS server. Dnsmasq functions as a local caching " @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "comportamento può essere personalizzato utilizzando le seguenti opzioni di " "configurazione:" -#: ../../dns_dhcp.rst:140 2dc40bc30ed042bea01022c2b1e1eef5 +#: ../../dns_dhcp.rst:140 8a9179d7d8ad48489cb97f7f57d74394 msgid "" "``DNS forwarding servers``: Click the button :guilabel:`Add DNS Server` to " "specify the desired upstream DNS, you can add more servers, each one is " @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" "server DNS` per specificare il DNS upstream desiderato; è possibile " "aggiungere più server, ognuno dei quali viene gestito individualmente." -#: ../../dns_dhcp.rst:141 ed423b23d0e0403dbf2414e89d9737fb +#: ../../dns_dhcp.rst:141 a8f3b2dacfe047ee9abfa744839c665e msgid "" "``DNS Domain`` : Insert the the local DNS domain, ensuring that queries for " "this domain are always resolved locally." @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" "``DNS Domain`` : Inserire il dominio DNS locale, assicurandosi che le query " "per questo dominio vengano sempre risolte localmente." -#: ../../dns_dhcp.rst:142 299efc86ff454fe99b677f0459e35263 +#: ../../dns_dhcp.rst:142 1dea61f7b3974d49bb85145b5f8277ae msgid "" "``Log DNS queries``: enable it if you want all the DNS queries to be logged " "by the system." @@ -338,11 +338,11 @@ msgstr "" "``Log query DNS``: abilitarlo se si desidera che tutte le query DNS vengano " "registrate dal sistema." -#: ../../dns_dhcp.rst:147 75dbfacecdfb45078dce6171700031af +#: ../../dns_dhcp.rst:147 5caafe436ef44915a3becb2b54f4077f msgid "Forwarding servers" msgstr "Server di forwarding" -#: ../../dns_dhcp.rst:149 a2d7e169b75640fdbd58a674ca3e8913 +#: ../../dns_dhcp.rst:149 d9cc45fbeec0474080126bca9c7af574 msgid "" "You only need to configure forwarders if your WAN interfaces are set up with" " static IP addresses. If your WAN interfaces are configured via DHCP, " @@ -357,11 +357,11 @@ msgstr "" "upstream configurati automaticamente possono essere trovati nel file " "`/tmp/resolv.conf.d/resolv.conf.auto`." -#: ../../dns_dhcp.rst:154 e7acb3fb015b49de91a4d14d0ef3e96f +#: ../../dns_dhcp.rst:154 18bf5f0bc5864a61af16e5357cdea908 msgid "You can configure the following:" msgstr "È possibile configurare quanto segue:" -#: ../../dns_dhcp.rst:156 e6a7d0e36b1b451180e4740c503f556b +#: ../../dns_dhcp.rst:156 58c8de47e88345a4bb0dbeab2fa89131 msgid "" "**Specify a single upstream DNS server:** enter the IP address of the " "desired DNS server in the designated field." @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" "**Specificare un singolo server DNS upstream:** inserire l'indirizzo IP del " "server DNS desiderato nel campo designato." -#: ../../dns_dhcp.rst:157 4bc0f8dc327441bbb115b2bca19988c9 +#: ../../dns_dhcp.rst:157 ece022ee435641e8be18c9a930747942 msgid "" "**Set up domain-specific DNS servers:** this allows you to route queries for" " specific domains to different servers." @@ -377,37 +377,37 @@ msgstr "" "**Configurare server DNS specifici per dominio:** questo consente di " "instradare le query per domini specifici verso server diversi." -#: ../../dns_dhcp.rst:162 3de3cc9ab80f47d08ea954d016c386c1 +#: ../../dns_dhcp.rst:162 d1f2c2f3adb6476fb4dc7d6b7907854c msgid "Domain-specific DNS servers" msgstr "Server DNS specifici per dominio" -#: ../../dns_dhcp.rst:164 eae0f483de5b416ba9b9d0d2786a57f9 +#: ../../dns_dhcp.rst:164 6fb91170999f4504aa248f5c9504ec30 msgid "" "To use a custom DNS server for a specific domain, use the following syntax:" msgstr "" "Per utilizzare un server DNS personalizzato per un dominio specifico, " "utilizzare la seguente sintassi:" -#: ../../dns_dhcp.rst:166 36f612a12cf24382a0b246387a113b41 +#: ../../dns_dhcp.rst:166 3ee7e2093f694e06a0da1cc526f052a1 msgid "``/DOMAIN/IP_ADDRESS#PORT``" msgstr "``/DOMAIN/IP_ADDRESS#PORT``" -#: ../../dns_dhcp.rst:168 eb157fb653984ffb8d9ab85ba1fe2131 +#: ../../dns_dhcp.rst:168 a281771cb44c4d3895a7ae82c637613e msgid "where:" msgstr "dove:" -#: ../../dns_dhcp.rst:170 d2c21bf40cc54b1cb464e02c0c52f48b +#: ../../dns_dhcp.rst:170 3a4c917c795745389fee08af55f8dcc5 msgid "IP_ADDRESS: specify the IP address of the desired server" msgstr "IP_ADDRESS: specificare l'indirizzo IP del server desiderato" -#: ../../dns_dhcp.rst:171 b407572890a3463a87b7661b287fffa5 +#: ../../dns_dhcp.rst:171 c7d0c859d4c44a17b0da4ff10f3f2958 msgid "" "PORT: append the desired port (after the IP address using `#` character)." msgstr "" "PORTA: aggiungere la porta desiderata (dopo l'indirizzo IP utilizzando il " "carattere `#`)." -#: ../../dns_dhcp.rst:173 5bdddbfe9f024b7293e0282d4527e03f +#: ../../dns_dhcp.rst:173 a43ee3f5dddb4a698d336ed0d685cb0e msgid "" "The ``PORT`` value is optional so usually the configuration appears just " "like:" @@ -415,20 +415,20 @@ msgstr "" "Il valore ``PORT`` è opzionale, quindi di solito la configurazione appare " "semplicemente così:" -#: ../../dns_dhcp.rst:175 ae8d37780a784bfa8d92d4795a738ed1 +#: ../../dns_dhcp.rst:175 b42f3a84554f4ae78d08082d4e5e43d4 msgid "``/DOMAIN/IP_ADDRESS``" msgstr "``/DOMAIN/IP_ADDRESS``" -#: ../../dns_dhcp.rst:177 93892a13cce8491096adb848d9b39d03 +#: ../../dns_dhcp.rst:177 35dcbc066b3e4d94a21328f9d3acc2b0 msgid "These are the main supported options:" msgstr "Queste sono le principali opzioni supportate:" -#: ../../dns_dhcp.rst:179 446331ef47da4a93b85aeed5a2c28f61 +#: ../../dns_dhcp.rst:179 a31648dbbb444c36839ebc84f74bf91c msgid "Empty domain (``//``): matches unqualified names (without dots)." msgstr "" "Dominio vuoto (``//``): corrisponde a nomi non qualificati (senza punti)." -#: ../../dns_dhcp.rst:180 551f5fe2da2c4447959ca42cbb164278 +#: ../../dns_dhcp.rst:180 b6e7d7d79c844fb598f1076f2e6a52b0 msgid "" "Specific domain (``/google.com/``): matches the exact domain and all its " "subdomains (e.g., google.com, www.google.com, drive.google.com...)." @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" "indicato e a tutti i suoi sottodomini (ad esempio, google.com, " "www.google.com, drive.google.com...)." -#: ../../dns_dhcp.rst:181 7071c816ace84db194875fc09ae613d9 +#: ../../dns_dhcp.rst:181 f87e2bd35fca4b64a6a4f0bd9228ea9d msgid "" "Wildcard domain (``*google.com/``): matches any domain **containing** " "\"google.com\" (e.g., google.com, www.google.com, supergoogle.com)." @@ -446,11 +446,11 @@ msgstr "" "**contenente** \"google.com\" (ad esempio, google.com, www.google.com, " "supergoogle.com)." -#: ../../dns_dhcp.rst:183 5d123dff1a9541849bfe9c0f1b1ffe02 +#: ../../dns_dhcp.rst:183 13bd20bb98734093ba91dc9534834aeb msgid "Examples:" msgstr "Esempi:" -#: ../../dns_dhcp.rst:185 d1bc4302978040abbb685e26582025f1 +#: ../../dns_dhcp.rst:185 2fdf3340aada47b6a05a770643c89a12 msgid "" "Send all queries for \"google.com\" and its subdomains to 1.2.3.4: " "``/google.com/1.2.3.4``" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "" "Inviare tutte le query per \"google.com\" e i suoi sottodomini a 1.2.3.4: " "``/google.com/1.2.3.4``" -#: ../../dns_dhcp.rst:186 55e015043ab5481c8a7a64659d8ce8c1 +#: ../../dns_dhcp.rst:186 cc74c17d1f674ea98597e76c384cf417 msgid "" "Send all unqualified names (e.g., \"localhost\") to 10.0.0.1 and everything " "else to standard servers: ``//10.0.0.1``" @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "" "Inviare tutti i nomi non qualificati (ad esempio, \"localhost\") a 10.0.0.1 " "e tutto il resto ai server standard: ``//10.0.0.1``" -#: ../../dns_dhcp.rst:187 ed3629accd244b33b8bdee1b76607947 +#: ../../dns_dhcp.rst:187 b4f2c6f71bf544a7985d7e3ef2bd1fcf msgid "" "Send queries for domain \"ad.nethserver.org\" and its subdomains to " "192.168.1.1 and everything else to standard servers: " @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "" " 192.168.1.1 e tutto il resto ai server standard: " "``/ad.nethserver.org/192.168.1.1``" -#: ../../dns_dhcp.rst:191 8711394951884ca4b371c5b569ed4d88 +#: ../../dns_dhcp.rst:191 eb5f26775fe449fcaf3e1a19e300bcbc msgid "" "More specific domains take precedence over less specific domains, so for a " "configuration like this:" @@ -484,15 +484,15 @@ msgstr "" "I domini più specifici hanno la precedenza su quelli meno specifici, quindi " "per una configurazione come questa:" -#: ../../dns_dhcp.rst:193 d3e85fa91c9742769cff818882bdd4d2 +#: ../../dns_dhcp.rst:193 3672e24250ee43219a6c58f41e63e1a4 msgid "``/google.com/1.2.3.4``" msgstr "``/google.com/1.2.3.4``" -#: ../../dns_dhcp.rst:194 6eeb4ca11910473d9726431fa540fb86 +#: ../../dns_dhcp.rst:194 c5dc7adb8b474bcb938554b580fbaf17 msgid "``/www.google.com/2.3.4.5``" msgstr "``/www.google.com/2.3.4.5``" -#: ../../dns_dhcp.rst:196 fbf476e48e4f403ab93687bd5ca08d7a +#: ../../dns_dhcp.rst:196 79c38368ebd94aa0982a316eb8a861d4 msgid "" "NethSecurity will send queries for google.com and gmail.google.com to " "1.2.3.4, but www.google.com will go to 2.3.4.5" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "" "NethSecurity invierà le richieste per google.com e gmail.google.com a " "1.2.3.4, ma www.google.com verrà indirizzato a 2.3.4.5" -#: ../../dns_dhcp.rst:198 2f9342ee825642c3a4e3c9528ed88d84 +#: ../../dns_dhcp.rst:198 8ca376ec65944b438e996b05627150ec msgid "" "This is true also for wildcards: if both specific and wildcard domains are " "defined for the same pattern, the specific one takes precedence (e.g., " @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" "``/*google.com/`` : il primo gestirà google.com e www.google.com, mentre il " "carattere jolly gestirà supergoogle.com)." -#: ../../dns_dhcp.rst:279 7a04166227aa4f6d8f18c9b24ebeba16 +#: ../../dns_dhcp.rst:306 19feae8574444d06a1af850531fec289 msgid "" "The system can handle local DNS records. When the server performs a DNS " "lookup, first it will search inside local DNS records. If no local record is" @@ -523,32 +523,32 @@ msgstr "" "ricerca DNS, prima cercherà all'interno dei record DNS locali. Se non viene " "trovato alcun record locale, verrà effettuata una query DNS esterna." -#: ../../dns_dhcp.rst:281 716af2da283a44fd9c5cabe10d77bff8 +#: ../../dns_dhcp.rst:308 33065257fcf14b10b0572d35ab22fd6b msgid "" "Local DNS records will always override records from external DNS servers." msgstr "" "I record DNS locali avranno sempre la precedenza sui record provenienti dai " "server DNS esterni." -#: ../../dns_dhcp.rst:283 703749e96acb43a6a1df0e29a3cfb521 +#: ../../dns_dhcp.rst:310 2342cfda97564c809ff35025fdbb83c4 msgid "Click the button :guilabel:`Add DNS record` to add a new DNS hostname." msgstr "" "Fare clic sul pulsante :guilabel:`Aggiungi record DNS` per aggiungere un " "nuovo hostname DNS." -#: ../../dns_dhcp.rst:287 2dba482b47704383bfc477a0d8ab1604 +#: ../../dns_dhcp.rst:314 768dedaa43bf47b0aa60a6ab34f6e2b3 msgid "``Hostname`` : DNS hostname" msgstr "``Nome host`` : Nome host DNS" -#: ../../dns_dhcp.rst:288 5fc3a4bc5a9845689e345a67e872a501 +#: ../../dns_dhcp.rst:315 275c5dae4d40416b8f793d9c87426a23 msgid "``IP address`` : IP address associated to hostname" msgstr "``Indirizzo IP`` : Indirizzo IP associato al nome host" -#: ../../dns_dhcp.rst:289 59ac53818b884fcf962da04b6487b0c3 +#: ../../dns_dhcp.rst:316 65c5a79074504113b0f8464fba0d26b1 msgid "``Name`` : optional field" msgstr "``Nome`` : campo facoltativo" -#: ../../dns_dhcp.rst:290 52c096af727a4bd88496c433d4c4b27a +#: ../../dns_dhcp.rst:317 fab987e56d314517a0577762dc1c032d msgid "" "``Wildcard DNS record``: enable it if you want this answer for any subdomain" " you haven't already defined" @@ -556,11 +556,11 @@ msgstr "" "``Record DNS wildcard``: abilitarlo se si desidera questa risposta per " "qualsiasi sottodominio non già definito" -#: ../../dns_dhcp.rst:224 834a19c32b57457c94ef90e6a2320f72 +#: ../../dns_dhcp.rst:251 f8e8f8fc188e49e094b4c0f0ef55ddf6 msgid "DNS Rebind Protection" msgstr "Protezione contro il DNS Rebind" -#: ../../dns_dhcp.rst:226 1d7260fc64b74c91b1848e00a63669ca +#: ../../dns_dhcp.rst:253 5fde99cfc7534323b4a7ad99fd5993e4 msgid "" "DNS Rebind Protection is a security feature that safeguards against DNS " "rebinding attacks. It blocks the use of private IP ranges by public domains," @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "" "dannosi di manipolare i browser per effettuare richieste non autorizzate ai " "dispositivi della rete locale." -#: ../../dns_dhcp.rst:228 b0e25aa23c3b4482a60193741781f139 +#: ../../dns_dhcp.rst:255 7a74db3c54634a0fad963d871d424f04 msgid "" "DNS Rebind Protection is enabled by default on NethSecurity and usually does" " not have operational repercussions. In the presence of split DNS, resolving" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" "(``/var/log/messages``), dove potrebbero comparire righe simili alle " "seguenti:" -#: ../../dns_dhcp.rst:236 59d5c18228cc492093e0af61928c83c4 +#: ../../dns_dhcp.rst:263 fc46715afc6b4b23927640ce117e45ee msgid "" "To ensure maximum compatibility and prevent malfunctions in migrated " "installations using the dedicated tool from NethServer 7.9, DNS Rebind " @@ -600,42 +600,42 @@ msgstr "" "la Protezione DNS Rebind è disabilitata, assicurando lo stesso comportamento" " della versione precedente." -#: ../../dns_dhcp.rst:239 d215b5c5f40641418be8ac286330cd46 +#: ../../dns_dhcp.rst:266 65f400733ae244b3ad0ff0190fde603d msgid "How to fix DNS rebind protection issues" msgstr "Come risolvere i problemi di protezione DNS rebind" -#: ../../dns_dhcp.rst:241 2bd9f73b751e4376bd228d833de9001d +#: ../../dns_dhcp.rst:268 47350a323cdd490f9c5d12077328650f msgid "You can easily fix any of these issues from the CLI." msgstr "" "È possibile risolvere facilmente qualsiasi di questi problemi dalla CLI." -#: ../../dns_dhcp.rst:243 1de1c22194d14ce99e718cfa4eba9b73 +#: ../../dns_dhcp.rst:270 08268b54f154400c95b395c919ad2e97 msgid "**Solution 1**: Whitelist the domain" msgstr "**Soluzione 1**: Inserire il dominio nella whitelist" -#: ../../dns_dhcp.rst:245 318850c670ee4cb1813399013d726b21 +#: ../../dns_dhcp.rst:272 fcb7475d93fe47dda516c59390df70d7 msgid "Put the specific domain in a whitelist (suggested): ::" msgstr "Inserire il dominio specifico in una whitelist (consigliato): ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:249 5ef6783f81f34c5396cda18b0339bd63 +#: ../../dns_dhcp.rst:276 350369d31f30475f9cd79d6dc126f2be msgid "then commit and restart: ::" msgstr "quindi eseguire il commit e riavviare: ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:254 66628d46f1da47288c1a212d0ff44822 +#: ../../dns_dhcp.rst:281 bb9bc697954d4a6fbaa3f7ffa392c279 msgid "**Solution 2**: disable the DNS protection" msgstr "**Soluzione 2**: disabilitare la protezione DNS" -#: ../../dns_dhcp.rst:256 b68ebf86d7d34b869d11fed4ff54148f +#: ../../dns_dhcp.rst:283 d8580e91611d48a685ff398d7835070b msgid "Completely disable DNS rebind protection using these commands: ::" msgstr "" "Disabilitare completamente la protezione contro il DNS rebind utilizzando " "questi comandi: ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:263 3f561f91b2b24c37b6649383989ed504 +#: ../../dns_dhcp.rst:290 8f34761525e64907bea068a9b16394e1 msgid "How to enable DNS rebind protection" msgstr "Come abilitare la protezione contro il DNS rebind" -#: ../../dns_dhcp.rst:265 7e1c9ff1c9414b0f9923fa548a7f9496 +#: ../../dns_dhcp.rst:292 0f399c3b8be745a9a618e35503cf96ab msgid "" "If you have previously disabled rebind protection or if your configuration " "comes from a migration and you wish to enable rebind protection, it is " @@ -652,11 +652,11 @@ msgstr "" "127.0.0.0/8, essenziale per i servizi di blacklist basati su DNS. Eseguire " "questi comandi: ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:104 30b0bee6043b4b7f93cd21bd944cee0a +#: ../../dns_dhcp.rst:104 bfa14ec453d04eefb8e8a7315c1dcc90 msgid "Execute these commands: ::" msgstr "Eseguire questi comandi: ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:40 1f9be08b89824a63864a3f2e0a5f457b +#: ../../dns_dhcp.rst:40 b634a39aba1847e9aeb547e90aeb369d msgid "" "``Strict binding``: Only hosts with a reservation allowed, others are " "blocked" @@ -664,12 +664,12 @@ msgstr "" "``Strict binding``: Solo gli host con una prenotazione sono consentiti, gli " "altri vengono bloccati" -#: ../../dns_dhcp.rst:17 ../../dns_dhcp.rst:295 -#: 31b6e8dcb15a48d390bb2b593c6cdd8a 7ead49ea7db94e0bba1e2f4211778ca5 +#: ../../dns_dhcp.rst:17 ../../dns_dhcp.rst:322 +#: d57cdaf80a1040c987aa8d921a4f9d8a 6f48e673c9ad4681b79a9a1014a7676a msgid "Scan network" msgstr "Scansione rete" -#: ../../dns_dhcp.rst:297 bee6a51fa03d4674990549e0d9cb1b01 +#: ../../dns_dhcp.rst:324 887ac2ccb9b74e098bf7d016452f0b61 msgid "" "This section describes the local network scanning feature. The page allows " "scanning all available local networks, excluding WAN networks. The page " @@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "" "network`, la selezione di questo pulsante avvia una scansione completa della" " rete scelta." -#: ../../dns_dhcp.rst:301 e09e606eb44d478d8292fd3a50d79685 +#: ../../dns_dhcp.rst:328 109bc62656e241abbfef3dc89b6fafba msgid "Scan results" msgstr "Risultati della scansione" -#: ../../dns_dhcp.rst:303 c78e4538bfa248fb980f202a5f131347 +#: ../../dns_dhcp.rst:330 4cf71ac901614e2f9d3e31995209512d msgid "" "After the operation is completed, the page shows a table with all discovered" " hosts. For each host the following information is provided:" @@ -696,23 +696,23 @@ msgstr "" "Al termine dell'operazione, la pagina mostra una tabella con tutti gli host " "rilevati. Per ciascun host vengono fornite le seguenti informazioni:" -#: ../../dns_dhcp.rst:305 86ddb157d51e42f38b4e1b390ae5d9db +#: ../../dns_dhcp.rst:332 cebc434664e9491eb100efe121ba8cde msgid "IP address" msgstr "Indirizzo IP" -#: ../../dns_dhcp.rst:306 62d682c258d644c89e0d065779fe7836 +#: ../../dns_dhcp.rst:333 dd6750d155b94230888e9e662e79d6db msgid "MAC address" msgstr "Indirizzo MAC" -#: ../../dns_dhcp.rst:307 7fa68f64aaa24ad0a2efb54cb015aac2 +#: ../../dns_dhcp.rst:334 3273a02085cd40d08a09767467b40970 msgid "Hostname (if detected)" msgstr "Nome host (se rilevato)" -#: ../../dns_dhcp.rst:308 0dca10ea9ee54f318d90e944b411e7fc +#: ../../dns_dhcp.rst:335 289875f7cbb84aa9ad2867a164e74308 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: ../../dns_dhcp.rst:310 30bebc909723495699babbcad48f9634 +#: ../../dns_dhcp.rst:337 737cff04ce76425aaa28d4740fdb896b msgid "" "You can select any host from the table and create a DNS record entry or a " "DHCP reservation using the respective three dot menu." @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "" "record DNS o una prenotazione DHCP utilizzando il relativo menu a tre " "puntini." -#: ../../dns_dhcp.rst:312 5a43ec605b5240e9b5b1374baeeff1a4 +#: ../../dns_dhcp.rst:339 b628df64bfeb44448bb34e25ee807bbe msgid "" "The system supports scanning only on networks with a maximum netmask of " "255.255.240.0 (CIDR /20), which corresponds to a maximum of 4094 hosts. " @@ -731,11 +731,11 @@ msgstr "" "255.255.240.0 (CIDR /20), che corrisponde a un massimo di 4094 host. Le " "scansioni su reti più grandi non sono supportate." -#: ../../dns_dhcp.rst:316 7c8f29a8375a4ac4a37ef3343b1e570a +#: ../../dns_dhcp.rst:343 5df83898c3864a7cb97424b74c4d59e2 msgid "DHCP Relay" msgstr "DHCP Relay" -#: ../../dns_dhcp.rst:318 facabfea3e2a4b42993d3b918de16d84 +#: ../../dns_dhcp.rst:345 dc021cdb56c146a4851930ddaaabaa8d msgid "" "The DHCP relay allows the firewall to forward DHCP requests from clients to " "an external DHCP server, DHCP relay is not available from the UI, but it's " @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "" " a un server DHCP esterno. Il relay DHCP non è disponibile dall'interfaccia " "utente, ma è possibile configurarlo dal terminale utilizzando `uci`." -#: ../../dns_dhcp.rst:320 651173832e0e43e5bfe615a0896d2850 +#: ../../dns_dhcp.rst:347 c06b697495944d3fa00b94f9d60bf795 msgid "" "Replace `` with the name of the interface where the DHCP " "relay should listen." @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" "Sostituire `` con il nome dell'interfaccia su cui il relay " "DHCP deve ascoltare." -#: ../../dns_dhcp.rst:321 789575f086aa4e7796d76a8ce37b2a02 +#: ../../dns_dhcp.rst:348 c4dfe5645ccd4f36a2f078c1b6336323 msgid "" "Replace `` with the IP address of the firewall on that " "interface." @@ -761,41 +761,41 @@ msgstr "" "Sostituire `` con l'indirizzo IP del firewall su quella " "interfaccia." -#: ../../dns_dhcp.rst:322 18455c9d929e4184be78d8a197f7f05e +#: ../../dns_dhcp.rst:349 18259f478d9249789d583ada21c35c5b msgid "" "Replace `` with the IP address of the upstream DHCP server." msgstr "" "Sostituire `` con l'indirizzo IP del server DHCP upstream." -#: ../../dns_dhcp.rst:325 dd784c1255394d259db57ebdc54a544a +#: ../../dns_dhcp.rst:352 b2bd264c4865453aa187555126f6c8cd msgid "1.Create a new DHCP relay entry ::" msgstr "1. Creare una nuova voce di relay DHCP ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:329 820fb518f41647f08354e896d9c45d85 +#: ../../dns_dhcp.rst:356 2fc4e671c93649e8b7222d05566b2c3f msgid "2.Set the interface: ::" msgstr "2. Impostare l'interfaccia: ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:333 b7a6aa989d1e493f88a0de21b249ec67 +#: ../../dns_dhcp.rst:360 4b4c3d6aa9e84db994b4d2b6dee2b1f5 msgid "3.Set the local address of the firewall: ::" msgstr "3. Impostare l'indirizzo locale del firewall: ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:337 887ad9ba10e44cf7b5c2691f0e789161 +#: ../../dns_dhcp.rst:364 540892d237bf4d0084bf2ad28f12b2b9 msgid "4.Set the upstream DHCP server address: ::" msgstr "4. Impostare l'indirizzo del server DHCP upstream: ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:341 b2605786a9724422bd7f65475db1e081 +#: ../../dns_dhcp.rst:368 fe81008e85124a90af04b5b6d3175480 msgid "5.Commit the configuration: ::" msgstr "5. Confermare la configurazione: ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:345 bfa6ab8760b44f798fe8bbe2a5e6c53d +#: ../../dns_dhcp.rst:372 a989c38587204591be7281aa94dd8e99 msgid "6.Reload the system configuration: ::" msgstr "6. Ricaricare la configurazione del sistema: ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:350 98534bf47bf34cd1a751503e6ec2a4be +#: ../../dns_dhcp.rst:377 5eb6393380a04d50ae9fb96e43ce7d45 msgid "Example" msgstr "Esempio" -#: ../../dns_dhcp.rst:159 8556da0d81484daca47bbfa35d6695fc +#: ../../dns_dhcp.rst:159 8f740a27008047758efc2fef07bdf9df msgid "" "For privacy-focused DNS configuration using encrypted connections, see " ":ref:`dns_over_http-section` for DNS over HTTPS (DoH) setup." @@ -804,11 +804,11 @@ msgstr "" "crittografate, consultare :ref:`dns_over_http-section` per la configurazione" " di DNS over HTTPS (DoH)." -#: ../../dns_dhcp.rst:203 74aba7a3563f497c910480393b60d773 +#: ../../dns_dhcp.rst:203 a51ff30c44ff4fc6a73c42b34894a483 msgid "Maximum concurrent DNS queries" msgstr "Numero massimo di query DNS simultanee" -#: ../../dns_dhcp.rst:205 12569c1069c144df9e7d24bbee69b2a6 +#: ../../dns_dhcp.rst:205 6019b1d016674d989e9d92203d7952b6 msgid "" "By default, dnsmasq has a limit of 150 concurrent DNS queries to prevent DoS" " attacks. If this limit is reached, dnsmasq will log an error and stop " @@ -819,15 +819,15 @@ msgstr "" "dnsmasq registrerà un errore e interromperà l'elaborazione di nuove query " "DNS fino al completamento di alcune di quelle già in corso." -#: ../../dns_dhcp.rst:208 49809d580b294533ab1c479711596032 +#: ../../dns_dhcp.rst:208 47f6ec2e6dab495a813aada43fea6d9e msgid "In this case, dnsmasq will log an error similar to:" msgstr "In questo caso, dnsmasq registrerà un errore simile a:" -#: ../../dns_dhcp.rst:214 8685acb8f8fd4e65a9203943fd6cfd36 +#: ../../dns_dhcp.rst:214 42d37c4890674ebc9d99c262832e3be7 msgid "To increase the limit from the CLI, run the following commands: ::" msgstr "Per aumentare il limite dalla CLI, eseguire i seguenti comandi: ::" -#: ../../dns_dhcp.rst:220 b7dcb7031b8b45a7a6c55065f00b22d5 +#: ../../dns_dhcp.rst:220 1d6d69079b2845fcacab2bccf46a5dc0 msgid "" "This option is not exposed in the UI, but the change will persist across " "updates and will not be overridden by the UI." @@ -836,11 +836,11 @@ msgstr "" "persisterà attraverso gli aggiornamenti e non verrà sovrascritta " "dall'interfaccia utente." -#: ../../dns_dhcp.rst:362 b1c6742f9db2419cabb1b009db4de792 +#: ../../dns_dhcp.rst:389 1aabbf0111e344f783d03e28078958e2 msgid "External references" msgstr "Riferimenti esterni" -#: ../../dns_dhcp.rst:364 490b0c13fc7842d889bd2002d5855ad6 +#: ../../dns_dhcp.rst:391 6422dc99b86e4bd6a43d12b1c62f3520 msgid "" "`OpenWrt DNS and DHCP documentation `_" @@ -848,9 +848,71 @@ msgstr "" "`Documentazione DNS e DHCP di OpenWrt `_" -#: ../../dns_dhcp.rst:365 cbfcb8effd4d4758aa3fc8e2ed9c82fc +#: ../../dns_dhcp.rst:392 bdfea9e9b91947ab95fb667c066a78f8 msgid "" "`Dnsmasq manual `_" msgstr "" "`Manuale di Dnsmasq `_" + +#: ../../dns_dhcp.rst:226 996b812d9d824b4696d5745dfb6e18b1 +msgid "Domain set refresh timing" +msgstr "Tempistica di aggiornamento del set di domini" + +#: ../../dns_dhcp.rst:228 35a524befbfa4219b1e0b4580350de56 +msgid "" +":ref:`Domain set ` entries are refreshed when dnsmasq " +"performs a new lookup for the domain. When responses are served from the " +"local cache instead of performing a new lookup, the IP addresses are not re-" +"added to the set. This can cause intermittent gaps if the ipset expires " +"before the DNS TTL expires, or if the cache prevents dnsmasq from performing" +" fresh lookups. Note that Adblock may alter dnsmasq behavior and affect " +"domain set refreshing." +msgstr "" +"Le voci di :ref:`Domain set ` vengono aggiornate quando" +" dnsmasq esegue una nuova ricerca per il dominio. Quando le risposte vengono" +" servite dalla cache locale invece di effettuare una nuova ricerca, gli " +"indirizzi IP non vengono riaggiunti al set. Questo può causare delle " +"interruzioni intermittenti se l'ipset scade prima della scadenza del TTL " +"DNS, oppure se la cache impedisce a dnsmasq di effettuare nuove ricerche. Si" +" noti che Adblock può modificare il comportamento di dnsmasq e influire " +"sull'aggiornamento dei domain set." + +#: ../../dns_dhcp.rst:233 141b977f91e0458bbece0fb19899e407 +msgid "" +"A cron job runs every 10 minutes to refresh all domain sets, but it also " +"depends on dnsmasq performing actual lookups rather than serving cached " +"results." +msgstr "" +"Un processo cron viene eseguito ogni 10 minuti per aggiornare tutti i set di" +" domini, ma dipende anche dal fatto che dnsmasq esegua effettivamente le " +"interrogazioni invece di fornire risultati memorizzati nella cache." + +#: ../../dns_dhcp.rst:235 518e05d308c24714871d018dab106f93 +msgid "" +"To resolve domain set refresh issues, adjust the DNS cache TTL settings:" +msgstr "" +"Per risolvere i problemi di aggiornamento del set di domini, regolare le " +"impostazioni del TTL della cache DNS:" + +#: ../../dns_dhcp.rst:244 7b450dc272a94a79aef6056e26d8dd7c +msgid "" +"These settings ensure that cached entries expire promptly, allowing dnsmasq " +"to perform fresh lookups and properly update domain sets. Please note that " +"setting will override the default TTL provided by upstream DNS servers. Such" +" a low TTL may increase the number of queries sent to upstream DNS servers, " +"which can lead to increased network traffic and potential performance issues" +" if the upstream servers have rate limits or if there are many clients " +"making frequent DNS requests. Use this configuration with caution and " +"monitor the system's performance after applying it." +msgstr "" +"Queste impostazioni garantiscono che le voci memorizzate nella cache scadano" +" rapidamente, consentendo a dnsmasq di eseguire nuove ricerche e aggiornare " +"correttamente i set di domini. Si noti che questa impostazione sovrascriverà" +" il TTL predefinito fornito dai server DNS a monte. Un valore di TTL così " +"basso può aumentare il numero di query inviate ai server DNS a monte, il che" +" può comportare un aumento del traffico di rete e potenziali problemi di " +"prestazioni se i server a monte hanno limiti di frequenza o se ci sono molti" +" client che effettuano richieste DNS frequenti. Utilizzare questa " +"configurazione con cautela e monitorare le prestazioni del sistema dopo " +"averla applicata." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/ha_overview_features_limitations.po b/locale/it/LC_MESSAGES/ha_overview_features_limitations.po index f6e0aab7..f9e03298 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/ha_overview_features_limitations.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/ha_overview_features_limitations.po @@ -3,12 +3,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:5 -#: 0205fcfc5d564816a287d72c722fc509 +#: 078ea5cc16994d109617b8d34201ae4e msgid "Overview, Features, Limitations" msgstr "Panoramica, Funzionalità, Limitazioni" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:7 -#: 21ee08effe2a46a4a88cd5a7e1caa956 +#: 576e165d0dd043e481c2749f260f9a28 msgid "" "NethSecurity High Availability (HA) ensures continuous network operation by " "providing redundancy through a cluster of two firewalls. If the primary " @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "inattività." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:11 -#: bbc5f0306a8e477da7c21865616b72c2 +#: 53cee5685c4f4d44abe531bda44cfba4 msgid "" "This is crucial for businesses or organizations where uninterrupted internet" " access, VPN connectivity, and security services are essential for daily " @@ -36,17 +36,17 @@ msgstr "" "produttività o di ricavi durante un’interruzione." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:15 -#: 2fa1255e3e424214bf32ba31761c247b +#: 43b6be89a90d4e098e450331722aba03 msgid "Key concepts" msgstr "Concetti chiave" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:17 -#: e65b7512deb049cd9096dd9ffece3692 +#: d8cf8f0af38c456094a9a5c1ef88c03e msgid "Some key concepts to understand before setting up HA:" msgstr "Alcuni concetti chiave da comprendere prima di configurare HA:" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:19 -#: c1d9d65256214cd59e2632eef7bc1531 +#: 5350982f9e074194b10f6e40d881d2d8 msgid "" "**Primary Node**: The firewall that actively handles traffic and services." msgstr "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "servizi." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:20 -#: a3b8a586f6f9409b8562da5a6da16e2e +#: ca965b22ad924788968bff8ba2e399c2 msgid "" "**Secondary (or backup) Node**: The firewall that automatically takes over " "in case of failure on the primary node." @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "in caso di guasto del nodo primario." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:21 -#: a2982ccbad8b44b58774d98c832aa0a0 +#: 73f6feb161044f699e2e36d415134bd6 msgid "" "**Virtual IP (VIP)**: A shared IP address used by both nodes for each " "configured interface to ensure uninterrupted client access to services. " @@ -77,17 +77,17 @@ msgstr "" "endpoint VPN) per garantire un failover senza interruzioni." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:25 -#: 0c6b9f2fb21248d3a2c252042579e2fd +#: 8fd24c6522734c6184e85b815cbafb9b msgid "HA Roles" msgstr "Ruoli HA" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:27 -#: c1a597b152394fcba45893cdf99f347e +#: ad9e485016944d9a915e3ecbab07a57b msgid "**Master**" msgstr "**Principale**" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:29 -#: 30112a30738d498f943c04b28497f09b +#: b40584fe3c9b40109aa76b9fb18ef43b msgid "" "The node that currently has all interfaces active and processes all network " "traffic" @@ -96,27 +96,27 @@ msgstr "" "traffico di rete" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:30 -#: b58a8a6f43f64a8696bd5aa1aa89cf8f +#: 8c7db9f37c304b8a93ec539b0710d622 msgid "Under normal conditions, the Primary Node operates in this status." msgstr "In condizioni normali, il Nodo Primario opera in questo stato." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:32 -#: e9856f1f3f4b4f3a80c8770079af4124 +#: 633dc7b8f26d45c0afc180bde55c061c msgid "**Backup**" msgstr "**Backup**" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:34 -#: 3510b732d6b64774b069bd4adeba50c3 +#: b869e52f2cd54f48bf0c56576b9db068 msgid "The node that does not process network traffic." msgstr "Il nodo che non elabora il traffico di rete." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:35 -#: f1cdbeeaf5c74fa4958836272cb7fa0c +#: d333be71b896484f9984839efbb5a4e0 msgid "Under normal conditions, the Secondary Node operates in this status." msgstr "In condizioni normali, il Nodo Secondario opera in questo stato." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:38 -#: e513f6d0aba14531936f80e6eb36f529 +#: 65dafa89992b43cfbaad5daf7fa2ed75 msgid "" "Configuration changes must **always** be made on the **primary node**. The " "secondary node should be considered read-only. The only exception is the " @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "interfacce LAN che fanno parte del cluster HA." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:42 -#: c1cc38ef27e64df9b135cdb423a4f5a1 +#: d9f8098461f34b4fbbf68e718e2ee670 msgid "" "All other relevant configurations, such as firewall rules, VPN settings, or " "Threat Shield rules, are automatically synchronized from the primary to the " @@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "" "automaticamente dal nodo primario al nodo secondario." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:44 -#: 9c42d929cfb9494b87574eccd6ca7606 +#: 6efc20057fba46e589665bc137a17c12 msgid "This is how the HA system works:" msgstr "Ecco come funziona il sistema HA:" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:46 -#: 1434171e196046d88299232dece4c342 +#: 14797761c93049be96f259b76aeff22b msgid "" "**Heartbeat**: The primary and secondary firewalls continuously check each " "other's status using the VRRP protocol. If the primary fails, the secondary " @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" "informazioni saranno fornite in una sezione successiva." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:47 -#: 448e0fb30c0546deb51535d47f16fe71 +#: e2ee2e40b0824e6dadb18c1679eeba8b msgid "" "**Settings synchronization**: The primary firewall securely sends its " "settings, including details about active connections like VPNs and network " @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" "come VPN e route di rete, al firewall secondario." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:49 -#: 3efdfa776d53400ca79bd7976f2fc783 +#: e5af9b00c33744ddbd087f10ca0d813d msgid "" "The system automatically adjusts what each firewall does based on whether " "it's the active (primary) or standby (secondary) unit:" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" "base al fatto che sia l'unità attiva (primaria) o di standby (secondaria):" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:51 -#: ce9942e9123542dcaba02e4d9d7bede4 +#: 04749a402bbc43b7b15ad5c5548dbe0d msgid "" "**Secondary receives configuration updates**: When the secondary firewall " "gets new settings, it saves them but keeps related services (like VPNs) " @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" " queste attività, prevenendo conflitti." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:55 -#: c08cc2dcd91544c5b5773fb6b2231de2 +#: 1ff59d757cf14c579ab6a9fb42dc28f0 msgid "" "**Firewall becomes active**: When a firewall takes over as the primary " "(either starting up normally or during a failover), it activates all " @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" "tutti i servizi e le connessioni necessari." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:57 -#: b4aca776f0944695ba92604187b1e3b8 +#: 52615ed4f3cf44d1b5c4e9c93f563da4 msgid "" "**Firewall becomes standby**: When a firewall is in backup mode (either at " "startup or when the primary comes back online), it deactivates most services" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" "parte dei servizi e delle connessioni." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:60 -#: b15ad2a48c4a46958bf8964bb0d11510 +#: d931e6cfca6a401ca0b94ff6db11f395 msgid "" "While the HA system is designed to be as automatic as possible, some " "configurations require manual intervention. For example, if you add a new " @@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "" "necessario informare il sistema HA di queste modifiche." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:64 -#: 9f22a895fd2f423cb84a216a8841bae3 +#: e0751d3d1d92473aaa78ac9d4b37bb0a msgid "Supported features and limitations" msgstr "Funzionalità supportate e limitazioni" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:66 -#: 1a51dbfcd20540249ebf2e97acf34261 +#: adfcf17d0230495e88d944650044a77f msgid "" "The HA cluster supports synchronization for a wide range of features, " "including:" @@ -248,157 +248,157 @@ msgstr "" "funzionalità, tra cui:" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:68 -#: be7e7b2d95614dcaa38831c8396e5108 +#: bea1bbaa57d247c484fa54d8afc4da70 msgid "Firewall rules, port forwarding, DHCP, DNS" msgstr "Regole del firewall, port forwarding, DHCP, DNS" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:69 -#: 6484fbf867c5405ead85e7c1d558b665 +#: f2f37c0bb84247e29e20985027702c25 msgid "VPN configurations (OpenVPN, IPsec, WireGuard)" msgstr "Configurazioni VPN (OpenVPN, IPsec, WireGuard)" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:70 -#: 69d1d3a4e414489a9cb699ab5ee84b37 +#: a44bcb937f124e55bb450da539f1cee3 msgid "QoS, Multi-WAN, DPI rules" msgstr "QoS, Multi-WAN, regole DPI" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:71 -#: 8bd706aaf0a34d61857708c11eaae26f +#: fd3d27fb6f3d4e71bd7cb53555b55089 msgid "Reverse proxy, ACME certificates, and more." msgstr "Reverse proxy, certificati ACME e altro." #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:72 -#: 34e1f38f751d46d2b57351fd8ae4cc00 +#: c333b5ef97984521a1f375bdf7acf304 msgid "Static routes" msgstr "Route statiche" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:73 -#: 208502151546411db6ee5f2a89048647 +#: ddb0af517069437ba0736a31ba8a5a4a msgid "Netifyd informatics configuration" msgstr "Configurazione informatica di Netifyd" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:74 -#: 3fd870b9c544468baf24df299f3b5275 +#: 1a24b9f62b7c4a369b95213d61385164 msgid "Threat shield IP (banip)" msgstr "Protezione dalle minacce IP (banip)" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:75 -#: 1924c9db76744b68a8589ec4b770e16c +#: 8b5b59fda4514898942c9fa63df3adff msgid "Threat shield DNS (adblock)" msgstr "Threat shield DNS (adblock)" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:76 -#: 51d1c8af6a2e4507a6a05de60e447e9d +#: 449601b3cc684004a979d8bfd4037be2 msgid "Users and objects database" msgstr "Database di utenti e oggetti" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:77 -#: cc715f5f13834ac09c53d1a08ead6cc7 +#: 536192cea8464d22bb96679e94908479 msgid "Netmap" msgstr "Netmap" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:78 -#: 6bd7419895434db0bc63508209a7492f +#: 76abc0695a624d8ea388a7309995db0e msgid "Flashstart" msgstr "Flashstart" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:79 -#: 2042ac613b0d4418a5c601fc2480a9df +#: e92c55b4b2894e65918f2f17ea7080c3 msgid "SNMP server (snmpd)" msgstr "Server SNMP (snmpd)" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:80 -#: eac6a3bd6ce94f7ca4913866f102a2dd +#: 1ba1807e78be4b1e9f17ce958e12b6f7 msgid "NAT helpers" msgstr "Helper NAT" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:81 -#: 82e68b507dc74a2c8b333a2c8beae732 +#: b18ba87df77440f6bdcd76e2d35ed03a msgid "Dynamic DNS (ddns)" msgstr "DNS dinamico (ddns)" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:82 -#: 5492db4e57a14b55b827e156527df486 +#: 8409ba39ffe7411cbcc4e97797d8b425 msgid "SMTP client (msmtp)" msgstr "Client SMTP (msmtp)" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:83 -#: b991d3a875c34e96861ce0303d52626d +#: df3ab623514a4ae4bb9f798d9112725c msgid "Backup encryption password" msgstr "Password di cifratura del backup" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:84 -#: ce4c5c85370c4bf89d996aa986d0f365 +#: 575eb52425184e91a74c8025009bf30f msgid "Controller connection and subscription (ns-plug)" msgstr "Connessione e sottoscrizione del controller (ns-plug)" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:85 -#: 8ac0c1452e294b2db73712d859c72032 +#: 2ff5b8e636284780943e6dcfea3bbf27 msgid "Active connections tracking (conntrackd)" msgstr "Monitoraggio delle connessioni attive (conntrackd)" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:86 -#: 3dda5de2b46c4deebe3cb9b05ffa27c3 +#: 3f87160f628d4577b2f84c3e78606ab4 msgid "Hotspot (dedalo) only on physical interfaces" msgstr "Hotspot (dedalo) solo su interfacce fisiche" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:89 -#: 34ab518cc6ff49739525d3ddeeda3c62 +#: fa45d90ade1a4492bdbc8242fbbec8dd msgid "WAN interface types and setups" msgstr "Tipi e configurazioni di interfacce WAN" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:91 -#: 91563e745018476090616cb2a2017016 +#: 0e294bf406e74abca5c947b855d7b6c3 msgid "Static IPv4 and static IPv6 addresses" msgstr "Indirizzi IPv4 statici e indirizzi IPv6 statici" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:92 -#: 6da92a9e31694a229532e6b56139ffd9 +#: 1bc8396325f7407fb8d9a874151657c0 msgid "IPv4 via DHCP" msgstr "IPv4 tramite DHCP" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:93 -#: bd241f1f44d14e749e397693d3bcf19f +#: d2e78fdc893f4ddfb37d05ce43460f62 msgid "Physical Ethernet interfaces" msgstr "Interfacce Ethernet fisiche" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:94 -#: 32ff6a278444430aaa062a698983b752 +#: c2027ab9aa19432eb3e7a83c1f23230d msgid "Bonded interfaces (link aggregation) composed of physical interfaces" msgstr "Interfacce bond (aggregazione di link) composte da interfacce fisiche" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:95 -#: b188a70977bc4243a3d4f8508e287dfe +#: 2212f923442048308f526a291b6f612d msgid "Bridge interfaces over physical interfaces" msgstr "Interfacce bridge su interfacce fisiche" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:96 -#: c3aeb632aa454adc9fe13178df1c7120 +#: 833844433ad0449aa93caf874a7a62c9 msgid "VLANs on physical interfaces, bond interfaces, or bridge interfaces" msgstr "VLAN su interfacce fisiche, interfacce bond o interfacce bridge" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:97 -#: c69a205b3f824b00b35e03328d787cac +#: f3b3527baa7845bf96f8fb566b196b7f msgid "PPPoE on physical interfaces or on VLAN interfaces" msgstr "PPPoE su interfacce fisiche o su interfacce VLAN" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:100 -#: e7061f4dc89545019917562b2974e9a4 +#: 1d0e9fff35e1444691be419df89bd61f msgid "Interfaces Limitations" msgstr "Limitazioni delle interfacce" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:101 -#: fe053e601cb14eb5b7c62f73bb6c7ccd +#: 994086c0346a4720a8ebadae80f3a234 msgid "Only IPv4 is supported on LAN interfaces" msgstr "Solo IPv4 è supportato sulle interfacce LAN" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:102 -#: 571d6b20aa194f0f9d53b9eb592f6d95 +#: 04d8aa5723c048c29adf7daff109851e msgid "The HA interface must be a physical interface" msgstr "L'interfaccia HA deve essere un'interfaccia fisica" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:103 -#: bcec1f122c3d469fb0a0d19aa6fdd647 +#: cd5d024b619c4abab7cbd8141375b8e2 msgid "" "Bonds and bridges are supported only for additional LAN interfaces and WANs," " not for the HA interface" @@ -407,17 +407,17 @@ msgstr "" "non per l'interfaccia HA" #: ../../ha_overview_features_limitations.rst:104 -#: 7c1c36c911884b78a262eb4932f5d6e8 +#: 8bd5f75f372041868f3151f34f4f43c8 msgid "The Hotspot is supported only on physical interfaces" msgstr "L'Hotspot è supportato solo su interfacce fisiche" -#: ../../ha_overview_features_limitations.rst:108 -#: ddba5e7e4a16423fb979b57fe13a09c9 +#: ../../ha_overview_features_limitations.rst:109 +#: cbc4db7012824d9b83ae1e3cb6adcf13 msgid "General limitations" msgstr "Limitazioni generali" -#: ../../ha_overview_features_limitations.rst:110 -#: 7bb300abc46f437882d098313fcde83c +#: ../../ha_overview_features_limitations.rst:111 +#: 100f752d1c2849588684e604ab88fd27 msgid "" "Extra packages not included inside the image are not supported (eg. NUT, " "etherwake, etc.)" @@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "" "I pacchetti aggiuntivi non inclusi nell'immagine non sono supportati (ad es." " NUT, etherwake, ecc.)" -#: ../../ha_overview_features_limitations.rst:111 -#: bd7a1a226df04c279fd05b8b02fc6b83 +#: ../../ha_overview_features_limitations.rst:112 +#: 495fb6e2189c41b191a27622d70227f1 msgid "" "Syslog daemon (rsyslog) configuration is not synced: if you need to send " "logs to a remote server, you must use the controller." @@ -435,8 +435,8 @@ msgstr "" "necessario inviare i log a un server remoto, occorre utilizzare il " "controller." -#: ../../ha_overview_features_limitations.rst:112 -#: 4931f9fefd8f4189ab017d95ebcf220b +#: ../../ha_overview_features_limitations.rst:113 +#: cc9fd83f241a48dcbb3cc1e4f8b1832f msgid "" "After the first synchronization, the secondary node will have the same " "hostname as the primary node. The web user interface will show the hostname " @@ -452,13 +452,13 @@ msgstr "" "per indicare il ruolo del nodo. Consultare la sezione " ":ref:`troubleshooting_ha-section` per ulteriori dettagli." -#: ../../ha_overview_features_limitations.rst:118 -#: 19fd6f1ff73a44b2ad0252611834f332 +#: ../../ha_overview_features_limitations.rst:119 +#: effc773b9f394aabac25dfc44d060c93 msgid "Synchronization and log retention" msgstr "Sincronizzazione e conservazione dei log" -#: ../../ha_overview_features_limitations.rst:120 -#: 320d66d1981e496db103fc72c1cf4ed0 +#: ../../ha_overview_features_limitations.rst:121 +#: d9401f05f6fa4fdca36e91ed3764df59 msgid "" "HA synchronizes configuration, active sessions, and runtime state between " "cluster nodes to ensure service continuity during failover. Logs and " @@ -472,3 +472,15 @@ msgstr "" " della cronologia di OpenVPN Road Warrior, **non** vengono sincronizzati tra" " i nodi HA. Per la conservazione centralizzata e la reportistica unificata, " "utilizzare il controller." + +#: ../../ha_overview_features_limitations.rst:105 +#: f72e182ac5e3402e9c3e02ecd662d13b +msgid "" +"If you migrated from NethServer 7, bond devices with long names (like " +"``bond-bond0``) are not compatible with HA. See the :ref:`bond naming fix " +"section ` for instructions on how to rename them." +msgstr "" +"Se è stata effettuata una migrazione da NethServer 7, i dispositivi bond con" +" nomi lunghi (come ``bond-bond0``) non sono compatibili con HA. Consultare " +"la :ref:`sezione sulla correzione dei nomi dei bond ` per le istruzioni su come rinominarli." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/ha_setup_and_management.po b/locale/it/LC_MESSAGES/ha_setup_and_management.po index ec4b5c59..eb621ede 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/ha_setup_and_management.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/ha_setup_and_management.po @@ -2,21 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:5 48c0f153863e4deb8291e3f67340f36f +#: ../../ha_setup_and_management.rst:5 bd9ce40155cb462087342c752c6c6b94 msgid "Setup and management" msgstr "Configurazione e gestione" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:8 0dab467925c740fd86999bf91ab92a0b +#: ../../ha_setup_and_management.rst:8 ada62a9328cd4b73bc0e09214ac0c442 msgid "Requirements" msgstr "Requisiti" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:10 df9f3b92e36e4da098bb9e2bf2cdccbf +#: ../../ha_setup_and_management.rst:10 78f12d1b017942dd806fe309b7d58760 msgid "Before setting up HA, ensure the following requirements are met:" msgstr "" "Prima di configurare HA, assicurarsi che siano soddisfatti i seguenti " "requisiti:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:12 d592cf1783f942a6aa5fcfbba44c7b9e +#: ../../ha_setup_and_management.rst:12 d07fdab23a2b453cb778f3e0348a7a2b msgid "" "Two firewalls with identical network devices. Each device must have the " "exact same name and numbering (e.g., eth0, eth1, eth2, eth3)" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "esattamente lo stesso nome e la stessa numerazione (ad esempio, eth0, eth1, " "eth2, eth3)" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:13 0d1278d1febf4016be3d6753c797ec73 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:13 a130fc8270db429590bfdcc9f96a2966 msgid "" "Both nodes must be connected to the same LAN; connect the LAN interfaces to " "the same broadcast domain (usually the same switch)." @@ -34,18 +34,18 @@ msgstr "" "interfacce LAN allo stesso dominio di broadcast (di solito allo stesso " "switch)." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:14 82911e907a3c454bb1f4fecbb1b9a670 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:14 ae705ce4b17643e094b4bd8bca8856d1 msgid "" "Static IP addresses for all LAN interfaces that will host a virtual IP." msgstr "" "Indirizzi IP statici per tutte le interfacce LAN che ospiteranno un IP " "virtuale." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:17 3309d09232d84878b7be830f88c267e0 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:17 d5affa64b8464cdba51dfa96ab0958a4 msgid "Setup and configuration" msgstr "Configurazione e impostazione" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:19 85daed6efc3f4e8092f4c2de6c2cd25a +#: ../../ha_setup_and_management.rst:19 ce9856401a76439ba3d80c981c9ec4bc msgid "" "The HA setup process involves several steps. If you just want to see the " "commands, you can skip to the `Configuration example`_ section, but it's " @@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "" "`Configuration example`_, ma si consiglia di leggere l'intera sezione per " "comprendere il processo e i requisiti." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:23 66cfa8ca013543b3b2c9cb38642bfae1 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:23 e86a5d1928de426b89cab669d41b69e9 msgid "The setup process is as follows:" msgstr "Il processo di configurazione è il seguente:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:25 0db7157ef26d436ba6f17e2d8efce4d2 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:25 fafc8188298e4c3da85cc4842ebaf0a7 msgid "" "**Install the same NethSecurity version** on two identical machines " "(physical or virtual). See :ref:`install-section` for detailed installation " @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" "(fisiche o virtuali). Consultare :ref:`install-section` per istruzioni " "dettagliate sull'installazione." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:28 06aaf638655047279526b042b9ad1a07 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:28 cfb5d5f695494dfb8c4781552d5eb5f8 msgid "" "**Connect network cables properly** to ensure redundancy. See `Network " "cabling`_ section below for proper cabling guidelines." @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" "Consultare la sezione `Network cabling`_ di seguito per le linee guida " "corrette sul cablaggio." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:31 fb47659b039a4b729edc3941fc8d3469 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:31 772d1aa6af584b22a00c89ebe84deee3 msgid "" "**Configure the HA interface** on both nodes with static IP addresses. " "Create a LAN on primary and secondary node that will be needed for the " @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "necessaria per il cluster prima di procedere con la configurazione di HA. " "Consultare la sezione `HA interface`_ qui sotto per istruzioni dettagliate." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:35 f4fc85ee511642ca9db080de1abbb0e7 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:35 4f1b096fc461427092d4a86ac47e99a0 msgid "" "**Initialize the cluster** using the `ns-ha-config` commands to establish " "the HA cluster foundation. The initialization process configures the " @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "potrebbe non funzionare correttamente. Consultare la sezione `Cluster " "initialization`_ qui sotto per istruzioni dettagliate." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:41 18270f79f86a44ef9e8fb4132568637f +#: ../../ha_setup_and_management.rst:41 2cb32294d11e446287a5b2c3a9afae07 msgid "" "**Configure WAN interface in primary node** using the ``Interfaces and " "devices`` page in the web interface. WAN interfaces will be automatically " @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" " con il nodo secondario. Consultare la sezione `WAN Interfaces`_ di seguito " "per ulteriori informazioni." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:45 1865e4471a3844d4ab0626b47a95d9c2 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:45 b930bfc371ae4f0cb8abf92065258e04 msgid "" "**Verify the configuration** to ensure everything is set up correctly. Use " "the `ns-ha-config` commands to check the status and configuration of the HA " @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" "e la configurazione del cluster HA. Consultare la sezione `Verificare la " "configurazione`_ di seguito per istruzioni dettagliate." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:49 f06fbd283b9f40b9be586549ca4360d7 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:49 8c7af8779cb944f0ad30088899660092 msgid "" "**Configure additional LAN interfaces (optional)** for the cluster. This " "step is optional and depends on your network setup. You can add any " @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "consultare la sezione `Supporto hotspot`_ di seguito per i requisiti " "specifici." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:54 3ec4f993d3964c328fc773844c28905a +#: ../../ha_setup_and_management.rst:54 3adcbf2b0ae8484f8c47c5d1ab310ba0 msgid "" "**Add extra Virtual IPs (optional)** to the primary node on relevant LAN " "interfaces. This step is optional and allows you to add additional IP " @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" "richiedono più IP. Consultare la sezione `IP virtuali extra`_ di seguito per" " istruzioni dettagliate." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:58 731f53c33a254f32a08ba80725c90fad +#: ../../ha_setup_and_management.rst:58 b048859266a14a9a9e046ef88d233ad8 msgid "" "The detailed steps for each of these points are covered in the sections " "below." @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" "I passaggi dettagliati per ciascuno di questi punti sono trattati nelle " "sezioni seguenti." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:60 f66cb16e9bdf4111bec70eb02482f2a7 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:60 cd2539b12c3a418cb54806c1cbea1180 msgid "" "Sometimes, you may need to remove interfaces or aliases from the HA " "configuration. This can be done using the ``ns-ha-config`` command. See " @@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "" "config``. Consultare la sezione `Remove interfaces and virtual IPs`_ di " "seguito per istruzioni dettagliate." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:65 e6d9be71115f4ee79699562e8a002765 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:65 da28cd014c2042a7a3914d45016dd0f0 msgid "Network cabling" msgstr "Cablaggio di rete" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:67 12998a72cf1045dc94aaf454e2dc0ad2 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:67 fd26fb4f809f4291ae10a97aae999cb2 msgid "" "Proper network cabling is essential to ensure high availability and seamless" " failover between the primary and secondary firewalls." @@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "" "disponibilità e un failover senza interruzioni tra il firewall primario e " "quello secondario." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:69 85a890175a624a9f86594d21e6a74f25 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:69 b3d2cedc9ed7423d8d729bdb19c966f4 msgid "**General Recommendations**:" msgstr "**Raccomandazioni generali**:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:71 f3c43d30f86b420fab35530277b27abc +#: ../../ha_setup_and_management.rst:71 f0b48c7f06af472f88a83b69b0997beb msgid "" "For each network zone (LAN, WAN, DMZ, etc.), use a dedicated switch or VLAN " "to connect both firewalls' interfaces." @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" "Per ogni zona di rete (LAN, WAN, DMZ, ecc.), utilizzare uno switch dedicato " "o una VLAN per collegare le interfacce di entrambi i firewall." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:72 ce61e574d80d4f91924d9a946548d04e +#: ../../ha_setup_and_management.rst:72 461c513258e04868956bae8ad04e4eff msgid "" "Avoid connecting the firewalls directly to each other; always use a switch " "or network segment in between." @@ -219,17 +219,17 @@ msgstr "" "Evitare di collegare i firewall direttamente tra loro; utilizzare sempre uno" " switch o un segmento di rete intermedio." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:73 24abfc0aa41c4ddc840657f8e6c7afbd +#: ../../ha_setup_and_management.rst:73 cd6c81b982f9444d8e803c15fcf53787 msgid "Label all cables and switches for clarity and easier troubleshooting." msgstr "" "Etichettare tutti i cavi e gli switch per maggiore chiarezza e facilitare la" " risoluzione dei problemi." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:75 936196b0e65b4937b45629938155515b +#: ../../ha_setup_and_management.rst:75 5492b6fddcc74fe9a600511a9e7f2162 msgid "**LAN Connections**:" msgstr "**Connessioni LAN**:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:77 c4e1f1de248e4ccfacfd8c7f1fd1cd57 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:77 0dbbfc990d7248d1a193e839aaa4efdf msgid "" "Connect the LAN interfaces of both the primary and secondary nodes to the " "same network segment." @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" "Collegare le interfacce LAN sia del nodo primario che di quello secondario " "allo stesso segmento di rete." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:78 cf75266a82d2443c8174b970844a33a9 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:78 196ea24e13624dfb9dc02511a9624e30 msgid "" "Ideally, use **two separate switches** for redundancy. Connect each " "firewall's LAN port to both switches (if supported), or at least ensure each" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" "diverso. In questo modo si evita un singolo punto di guasto nel caso in cui " "uno switch si guasti." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:80 a3ee3e65f8c94833896768bc7765146a +#: ../../ha_setup_and_management.rst:80 e64e0ea0e9e74d78808c47efc13359d3 msgid "" "If using two separate switches for redundancy, they must be properly " "interconnected and support Spanning Tree Protocol (STP) to prevent network " @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" " (STP) per prevenire loop di rete. Gli switch non gestiti senza supporto STP" " possono causare broadcast storm quando sono interconnessi." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:82 e0516b83765144cf815809cb09dfa967 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:82 1159fd52c7b745adbfa071033c01ed7f msgid "" "If only one switch is available, use VLAN segmentation to logically separate" " each network zone and minimize broadcast domains." @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "separare logicamente ciascuna zona di rete e minimizzare i domini di " "broadcast." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:83 abfe56e684344afa8de219f154a74aac +#: ../../ha_setup_and_management.rst:83 99c442c6176a4e29936986f0a1b4f886 msgid "" "Repeat this process for **each network interface** configured for HA (e.g., " "LAN, GUEST, DMZ). Each interface should be connected to its corresponding " @@ -281,24 +281,24 @@ msgstr "" " (ad esempio, LAN, GUEST, DMZ). Ogni interfaccia deve essere collegata al " "relativo segmento di rete, preferibilmente tramite switch ridondanti." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:85 6096355d741348289ff0b6b1b16db685 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:85 948864ea101b460ebac4e2163cc9e17b msgid "**WAN Connections**:" msgstr "**Connessioni WAN**:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:87 a4e1d96a11dd4579a7ae5c4c060ad8f7 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:87 4b2f51f05bf44eeabff735cd6708084e msgid "" "Connect the WAN interfaces of both nodes to the ISP or upstream router." msgstr "" "Collegare le interfacce WAN di entrambi i nodi all'ISP o al router upstream." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:88 638dc651e96044fe95e4193b589f8674 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:88 927cbfb7492e46069d27bf48aaa6ce01 msgid "" "For best redundancy, use the same approach as with the LAN connections." msgstr "" "Per la massima ridondanza, utilizzare lo stesso approccio adottato per le " "connessioni LAN." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:89 95276d81048a414fa94a2f13e58b5d83 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:89 9ab5fcae4e02475aaff0da0f2525ed45 msgid "" "If only one WAN switch/router is available, both firewalls should connect to" " it, but this introduces a single point of failure." @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "Se è disponibile solo uno switch/router WAN, entrambi i firewall dovrebbero " "collegarsi ad esso, ma questo introduce un singolo punto di guasto." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:90 01d4bfd98596451a8ad28055269eb843 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:90 e6a2a92d238c489dac7caf92477ba269 msgid "" "If your ISP provides a router with HA capability (e.g., VRRP or HSRP), you " "can connect both firewalls' WAN ports directly to the ISP's redundant " @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" " HSRP), è possibile collegare direttamente le porte WAN di entrambi i " "firewall ai router ridondanti dell'ISP." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:91 21a6cac6bc524948917ea17a9d9a41e2 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:91 c18e8cf1421b4c1ba8f48fcb2779e55a msgid "" "Alternatively, you can configure MultiWAN directly in NethSecurity to manage" " multiple WAN uplinks and failover." @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" "In alternativa, è possibile configurare MultiWAN direttamente in " "NethSecurity per gestire più uplink WAN e il failover." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:93 d1862fa83f9d44f29e388242c9f9a730 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:93 9dec6d84adb34776a723733b794417f1 msgid "" "This setup ensures that if any single firewall or switch fails, network " "connectivity is maintained through the secondary node and the remaining " @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" "firewall o switch, la connettività di rete venga mantenuta tramite il nodo " "secondario e lo switch rimanente." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:95 b21ba3f16dc842e8a1c31e03758f4fd1 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:95 1933f8434d774028949797eb6d272a6a msgid "" "The below diagram illustrates the recommended redundant network setup, " "switches are omitted for clarity." @@ -342,23 +342,23 @@ msgstr "" "Il diagramma seguente illustra la configurazione di rete ridondante " "consigliata; gli switch sono omessi per chiarezza." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:97 b9614cceaf414b069787f69ad5f7773a +#: ../../ha_setup_and_management.rst:97 cdbd8132b57544deb625e04b1398980e msgid "High Availability network diagram showing proper cabling" msgstr "Diagramma di rete High Availability che mostra il cablaggio corretto" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:103 aeff2d792f4d49a281f5a01e2030a553 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:103 e895338616254443a6d950ebcadeba19 msgid "Interfaces management" msgstr "Gestione delle interfacce" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:105 efa74f834818477092c59aaef43df7fd +#: ../../ha_setup_and_management.rst:105 869ae14ac1bc40869c9c471899c7d520 msgid "Interfaces can be categorized as follows:" msgstr "Le interfacce possono essere classificate come segue:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:107 23c6fe3ada5d4b8bae052467fa1d8921 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:107 6386db9dba604e769aa1195d814fbc04 msgid "**HA interface**:" msgstr "**Interfaccia HA**:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:109 a7f3333365694742813ae8c41bf97f11 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:109 bc9d75c91ead4a0db3f4845b00f1f032 msgid "" "This is the interface used for VRRP communication. It has to be configured " "on the primary and the secondary node, then it must be added to the HA " @@ -374,58 +374,19 @@ msgstr "" "sul nodo secondario e un VIP (Virtual IP) che si sposta tra le unità quando " "i loro ruoli cambiano (Master/Backup). `HA interface`_" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:113 e1fbd8d8f8d849f7a5e48a76aa393f60 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:117 c59bf3e0d9c44902822f0c587854aaff msgid "**Additional LAN interfaces**:" msgstr "**Interfacce LAN aggiuntive**:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:115 717a61b0222543eb8670ba0375a130d7 -msgid "" -"Any interface that is not a WAN, such as another LAN, a guest network, or a " -"DMZ. These are also managed using the three-address logic (primary IP, " -"secondary IP, and VIP), they have to be configured on the primary and the " -"secondary node, then they must be added to the HA configuration after " -"initialization. A fault on any of these interfaces triggers a failover " -"between units. They are configured by adding them as LAN interfaces. " -"`Additional LAN interfaces`_" -msgstr "" -"Qualsiasi interfaccia che non sia una WAN, come un'altra LAN, una rete guest" -" o una DMZ. Anche queste vengono gestite utilizzando la logica a tre " -"indirizzi (IP primario, IP secondario e VIP), devono essere configurate sia " -"sul nodo primario che su quello secondario, quindi devono essere aggiunte " -"alla configurazione HA dopo l'inizializzazione. Un guasto su una qualsiasi " -"di queste interfacce attiva un failover tra le unità. Vengono configurate " -"aggiungendole come interfacce LAN. `Interfacce LAN aggiuntive`_" - -#: ../../ha_setup_and_management.rst:120 7bc4561a99a144d39dae2fe54c227337 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:126 46927ccbc6c14e21b879c82a955005e0 msgid "**WAN interfaces**:" msgstr "**Interfacce WAN**:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:122 7fdcac15e16a481d91f51c3187c7afda -msgid "" -"These interfaces are treated as special cases. WANs may have limitations " -"when using the three-address scheme (for example, when public IPs are " -"assigned), and it is essential to prevent conflicts between HA mechanisms " -"and MultiWAN management. For this reason, WAN interfaces do not trigger a " -"failover, ensuring proper MultiWAN handling, especially in complex or high-" -"value installations. WAN interfaces only need to be configured on the " -"primary node; they are automatically replicated to the secondary node, " -"further details are provided in the dedicated section below." -msgstr "" -"Queste interfacce sono trattate come casi speciali. Le WAN possono " -"presentare limitazioni nell'utilizzo dello schema a tre indirizzi (ad " -"esempio, quando vengono assegnati IP pubblici), ed è essenziale prevenire " -"conflitti tra i meccanismi di HA e la gestione MultiWAN. Per questo motivo, " -"le interfacce WAN non attivano un failover, garantendo una corretta gestione" -" MultiWAN, soprattutto in installazioni complesse o di alto valore. Le " -"interfacce WAN devono essere configurate solo sul nodo primario; vengono " -"replicate automaticamente sul nodo secondario. Ulteriori dettagli sono " -"forniti nella sezione dedicata di seguito." - -#: ../../ha_setup_and_management.rst:128 3d600e5d806a40f9bb21e6a0b166e837 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:135 f0d9f2cd71f64294b923e5621384b057 msgid "HA interface" msgstr "Interfaccia HA" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:130 da5d1270ddb2449299142b86d0aec931 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:137 a18a0cbc5d5b498aa34eff018174236b msgid "" "The HA cluster requires static IP addresses for all LAN interfaces that will" " host a virtual IP. Follow these steps:" @@ -433,7 +394,7 @@ msgstr "" "Il cluster HA richiede indirizzi IP statici per tutte le interfacce LAN che " "ospiteranno un IP virtuale. Seguire questi passaggi:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:133 a6bcf1311672420b9ca89ef0dfb44ffa +#: ../../ha_setup_and_management.rst:140 540ab815202944a29ebfac48a7f48173 msgid "" "Power on the secondary node, access the web interface and set a physical " "interface with a static LAN IP address (e.g., `192.168.100.239`)." @@ -442,7 +403,7 @@ msgstr "" "un'interfaccia fisica con un indirizzo IP LAN statico (ad esempio, " "``192.168.100.239``)." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:134 cb40e47ce4b0432880c5871950ae742a +#: ../../ha_setup_and_management.rst:141 7d1612f64ac64d25b30140e0ca9c70fd msgid "" "Power on the primary node, access the web interface and set a physical " "interface with a static LAN IP address (e.g., `192.168.100.238`)." @@ -451,7 +412,7 @@ msgstr "" "un'interfaccia fisica con un indirizzo IP LAN statico (ad esempio, " "``192.168.100.238``)." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:136 9dc81b529aae43b3ba442cb5789eaebe +#: ../../ha_setup_and_management.rst:143 2049d7f5680e455a860f5ee306556396 msgid "" "These static IP addresses are used to access the nodes directly, even if the" " HA cluster is disabled. Consider them *management IP addresses*." @@ -460,11 +421,11 @@ msgstr "" "nodi, anche se il cluster HA è disabilitato. Considerarli come *indirizzi IP" " di gestione*." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:139 d5efa4665de74d1a83c83dadc05e1e79 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:146 1ab470f34b8143188dbd0e9dce1afdbc msgid "Cluster initialization" msgstr "Inizializzazione del cluster" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:141 161fbcdb410c4e6b873ec72bbf938970 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:148 5df431f2d6e844d5986383379e6c94b8 msgid "" "The setup process configures `keepalived` for failover, `rsync` over SSH for" " configuration synchronization, and `conntrackd` to sync the connection " @@ -479,7 +440,7 @@ msgstr "" "inizializzazione. Utilizzare lo script ``ns-ha-config`` per semplificare il " "processo." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:145 9abaeb8a65034d9dab37a6b7bd407f11 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:152 aef26e5c012441ac8d73be17eb1c8503 msgid "" "Before diving into the actual setup, it's important to ensure that both " "nodes are properly configured and meet the necessary requirements." @@ -488,7 +449,7 @@ msgstr "" " che entrambi i nodi siano configurati correttamente e soddisfino i " "requisiti necessari." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:147 e2d8d687f6f243df9ddd2a98cad63157 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:154 f42647bae59e40e3b25555402afc86cf msgid "" "Access the console or SSH into the primary node and run the following " "commands." @@ -496,50 +457,50 @@ msgstr "" "Accedere alla console o connettersi tramite SSH al nodo primario ed eseguire" " i seguenti comandi." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:150 fcaba63fbf034b959131ff152de53055 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:157 8e72f37f0acc44eab3300fb2be0b21dc msgid "Check requirements" msgstr "Verificare i requisiti" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:152 6955bda4f39b4943a8d9d1338d569d8b +#: ../../ha_setup_and_management.rst:159 af23d5bb43d34eb68110888aa203662a msgid "For the primary node::" msgstr "Per il nodo primario::" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:156 ../../ha_setup_and_management.rst:168 -#: cf961cf5d61b4669816b69a1cfb66367 c41b4c2dcd8a4bb28d10e728c6b48dcb +#: ../../ha_setup_and_management.rst:163 ../../ha_setup_and_management.rst:175 +#: bf189c72c6eb40518733113f24f6bc7b 58e53696282f4ae9833370e4e5968feb msgid "This checks:" msgstr "Questo controlla:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:158 ../../ha_setup_and_management.rst:170 -#: d1f6ed0eb10642b4b5de033123bd08a2 fba043c9ad4540bfb110939365d23774 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:165 ../../ha_setup_and_management.rst:177 +#: 5f82db594f6447fbb0e3d90b4c8ac0bb b658f2811a2b45ab98c09c562d67c02b msgid "The HA interface exists and has a static IP." msgstr "L'interfaccia HA esiste ed ha un IP statico." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:159 f440436968a3450096d55e3952a04370 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:166 adec540a6b294493a92c703d509541d7 msgid "If DHCP server is running:" msgstr "Se il server DHCP è in esecuzione:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:161 ../../ha_setup_and_management.rst:257 -#: 3b7550bfe0404a9c94665156c4634db9 e6736370d28e4cdeab9bc34124bfb47c +#: ../../ha_setup_and_management.rst:168 ../../ha_setup_and_management.rst:264 +#: b42306456a9d4377b8700ec5978d5c80 46c75b62e0cd4d8db54cbe2bd493cc79 msgid "``3: router`` DHCP option is set (should be the virtual IP)." msgstr "" "L'opzione DHCP ``3: router`` è impostata (dovrebbe essere l'IP virtuale)." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:162 ../../ha_setup_and_management.rst:258 -#: 7052943ea9454a55bdb8f8d6f8ca907e 5e48b72a5dcc4d17bc52ba2f0b8e31e0 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:169 ../../ha_setup_and_management.rst:265 +#: eee95ae8193f45bd963b1efbc7c2bc13 3c311b5021a44c6c99eaeb44d4a10630 msgid "``6: DNS server`` DHCP option is set." msgstr "L'opzione DHCP ``6: DNS server`` è impostata." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:164 a3d6f51f76ec437a8ed395004e6b5a21 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:171 aa395ab509d04513813f2d52b41ed7b3 msgid "For the secondary node::" msgstr "Per il nodo secondario::" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:171 93cb917d00ab4c5593681a2486eb8053 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:178 eb4e62337c7f4a0b935102fc47f6f624 msgid "Secondary node is reachable via SSH on port 22 with root user." msgstr "" "Il nodo secondario è raggiungibile tramite SSH sulla porta 22 con l'utente " "root." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:173 47670a1bccac4bfa9f3d58071d05d17c +#: ../../ha_setup_and_management.rst:180 3041cc10717346579a41f4263ad359ca msgid "" "The script will request the root password for the secondary node. You can " "also pipe the password: ::" @@ -547,7 +508,7 @@ msgstr "" "Lo script richiederà la password di root per il nodo secondario. È anche " "possibile passare la password tramite pipe: ::" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:177 fa7bb8468dc34f1f86c2c37250c61973 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:184 6bf7b0ccd78f4e20a9dba8cd40e9b492 msgid "" "Ensure the secondary node can be reached via SSH from the primary node on " "standard port 22." @@ -555,15 +516,15 @@ msgstr "" "Assicurarsi che il nodo secondario sia raggiungibile tramite SSH dal nodo " "primario sulla porta standard 22." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:180 b6134c23789e47a3807042e61fe3a2ba +#: ../../ha_setup_and_management.rst:187 2cf482f876d34a87a899e158629a6d20 msgid "Initialize nodes" msgstr "Inizializzare i nodi" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:182 6d2d7133485642cf80aca0fc47c26a38 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:189 13e07ae10432497e9c3e0bf441bc6190 msgid "Initialize the primary node::" msgstr "Inizializzare il nodo primario::" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:186 8ee443a02eb749b4af24b168097035b1 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:193 978f27e4818547829e821ac98354b75d msgid "" "Where the ``primary_node_ip`` is the static IP of the primary node already " "set for the HA interface, and ``backup_node_ip`` is the static LAN IP of the" @@ -577,24 +538,24 @@ msgstr "" " l'interfaccia HA a cui tutti gli host LAN devono puntare; deve essere " "specificato in notazione CIDR." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:190 cbf0e46dfc7b4086812822a41e891365 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:197 87011487abe842d09d94f0146e45195b msgid "This script will:" msgstr "Questo script:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:192 abda121246114a959b10696ef9bf686a +#: ../../ha_setup_and_management.rst:199 a529228b9ffa4d61a1d70703d0fff1b3 msgid "Initialize `keepalived` with the virtual IP for the LAN interface." msgstr "Inizializzare `keepalived` con l’IP virtuale per l’interfaccia LAN." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:193 b9e8fbb284f44695b0c7bd667680d28e +#: ../../ha_setup_and_management.rst:200 d78e80dcd4cf416f8f4198e4c08195e5 msgid "Configure `conntrackd`." msgstr "Configurare `conntrackd`." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:194 419901511c6849af91d295bca02297af +#: ../../ha_setup_and_management.rst:201 52753c4fad2641b19a0a408b5c642f2a msgid "Generate a random password and public key for synchronization." msgstr "" "Generare una password casuale e una chiave pubblica per la sincronizzazione." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:195 5fea9ebd086845188849280e4e809b72 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:202 67c2234900fa41e9a801186a936939fc msgid "" "Configure `dropbear` (SSH server) to listen on port `65022` and allow only " "key-based authentication for sync." @@ -617,7 +578,7 @@ msgstr "" ".. note::\n" " In questo modo, `dropbear` accetterà solo connessioni SSH sulla porta ``65022`` e solo tramite autenticazione con chiave pubblica." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:197 3be66335effe45b983a8957a38d74af9 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:204 bbd23b4e40fc483c939f4c7588ee1b9c msgid "" "Initialize the secondary node, always execute the command on the primary " "node::" @@ -625,7 +586,7 @@ msgstr "" "Inizializzare il nodo secondario, eseguire sempre il comando sul nodo " "primario::" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:201 eee3249bc78c4267934d82f5e99d03aa +#: ../../ha_setup_and_management.rst:208 e6ea7b9259474f6c83d84bf178ae5ebd msgid "" "The script will ask for the root password of the secondary node. You can " "also pipe the password: ::" @@ -633,7 +594,7 @@ msgstr "" "Lo script richiederà la password di root del nodo secondario. È anche " "possibile passare la password tramite pipe: ::" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:205 2f236dfc78a94258b2bbc5de8312fce1 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:212 a4cb879f56224ee09d58c7e1a121d0a5 msgid "" "At this point, the nodes are configured to communicate over LAN, and the LAN" " virtual IP will failover." @@ -641,11 +602,11 @@ msgstr "" "A questo punto, i nodi sono configurati per comunicare tramite LAN e " "l'indirizzo IP virtuale della LAN effettuerà il failover." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:208 5d43f3fcb59040bfa8111e1709ec5722 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:215 a76a577d0c2449fc8b674c675231c801 msgid "WAN interfaces" msgstr "Interfacce WAN" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:210 cc764b74b5e74e1783230ed4b4590a1f +#: ../../ha_setup_and_management.rst:217 9e0bb75c0e5047eda74cf96fd8227c90 msgid "" "The system does not require any special configuration for the WAN " "interfaces. Just configure them inside the ``Interfaces and devices`` page " @@ -657,7 +618,7 @@ msgstr "" "dispositivi`` sul nodo primario e saranno gestite automaticamente dagli " "script HA." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:214 aa62817f0b084388ab347e08f5de47e3 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:221 662ff03880254d9cb928e5c8e0ad886a msgid "" "WAN aliases can be added from the same network configuration page and will " "be automatically synchronized to the secondary node." @@ -665,7 +626,7 @@ msgstr "" "Gli alias WAN possono essere aggiunti dalla stessa pagina di configurazione " "della rete e verranno sincronizzati automaticamente con il nodo secondario." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:217 2b79cfd5d5cf4ab1962e9f7e77399414 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:224 e04a930beaaa460db98ba267dc4b1dbc msgid "" "WAN interfaces are brought up on the primary node and kept down on the " "secondary node. Please note that the web interface on the secondary may not " @@ -678,11 +639,11 @@ msgstr "" "\"attiva\" anche se è inattiva. Questa è una limitazione nota e verrà " "risolta in una versione futura." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:222 d81e92831b564a69b6f09d68cda4d68d +#: ../../ha_setup_and_management.rst:229 26836283041d493e945861550386582a msgid "Verify the configuration" msgstr "Verificare la configurazione" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:224 f1f86d087e7a441bbc0cfe5c7fe99a22 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:231 336e8525f4314af09213c62024ea3cd9 msgid "" "The cluster is now ready to be used. You can check the status of the cluster" " and verify that the configuration is correct." @@ -690,11 +651,11 @@ msgstr "" "Il cluster è ora pronto per essere utilizzato. È possibile verificare lo " "stato del cluster e accertarsi che la configurazione sia corretta." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:226 2404bcc1a68c4160b6155c8295cdb9a8 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:233 a6c7936854764bbd8ccd4edeff0edbc3 msgid "Verify current configuration: ::" msgstr "Verificare la configurazione attuale: ::" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:230 377d116b19274f1f9b97bcbc115ab524 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:237 52dfa244afe24f6a9884d1f9d1b8fb88 msgid "" "Check the status of the HA cluster. The first sync may take up to 5 minutes." " ::" @@ -702,7 +663,7 @@ msgstr "" "Verificare lo stato del cluster HA. La prima sincronizzazione può richiedere" " fino a 5 minuti. ::" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:234 a065b83686ec483c909af09cff89e172 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:241 1ceb68b9098a413da1a1a4e20eaa228b msgid "" "Initial status might show ``Last Sync Status: SSH Connection Failed``. After" " sync, it should show ``Last Sync Status: Up to Date``." @@ -711,11 +672,11 @@ msgstr "" "Failed``. Dopo la sincronizzazione, dovrebbe mostrare ``Last Sync Status: Up" " to Date``." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:237 6f6441a0ec1843889b94221abb3b7a23 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:244 b33733b34a20414d92bd3986fac37f2f msgid "Additional LAN interfaces" msgstr "Interfacce LAN aggiuntive" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:239 81cdbd661292441aac18e99a5fa13559 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:246 c98c9a57aaf04490a828f41ebd323714 msgid "" "It's possible to add additional LAN interfaces to the HA cluster after the " "initial setup. Before adding an interface, ensure that the interface is " @@ -736,7 +697,7 @@ msgstr "" "gerarchia dei dispositivi (ad esempio, se l'interfaccia è una VLAN, anche " "l'interfaccia padre deve essere presente sul nodo secondario)." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:245 a1e31e8de5054c3a81b62722fa57680b +#: ../../ha_setup_and_management.rst:252 dbfeb8d7431b41dcb74addf5fa3d1ae6 msgid "" "You can use this command to add any non-WAN interface, like a second LAN, " "DMZ or GUEST interface to the HA cluster." @@ -744,41 +705,41 @@ msgstr "" "È possibile utilizzare questo comando per aggiungere qualsiasi interfaccia " "non-WAN, come una seconda LAN, DMZ o un'interfaccia GUEST al cluster HA." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:247 1f1a00395570436d97cb191fd5d87460 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:254 8f13951a260d425cbd78854e0871139b msgid "Add additional interfaces as needed::" msgstr "Aggiungere interfacce aggiuntive secondo necessità::" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:251 99eab9c69a434c07af13a119f9e227fe +#: ../../ha_setup_and_management.rst:258 81082be33c324566947610a16a0f8ddc msgid "The following checks are performed:" msgstr "Vengono eseguiti i seguenti controlli:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:253 a806747ee5b8495a8845397aa4f7e9b4 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:260 814a1fef828f4c2caaad7e656ac68c3c msgid "virtual IP address must be in CIDR notation (e.g., `192.168.100.1/24`)" msgstr "" "l'indirizzo IP virtuale deve essere in notazione CIDR (ad esempio, " "``192.168.100.1/24``)" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:254 e7a7a68634324dfa91bb6d185535468b +#: ../../ha_setup_and_management.rst:261 13461bf98cdc41f6a28fa3e3661e9678 msgid "make sure a device with given static IP address exists on the node" msgstr "" "assicurarsi che un dispositivo con l'indirizzo IP statico specificato esista" " sul nodo" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:255 a25a4f4519f548e39bd77263708d55d1 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:262 d9634f67ae9f4a4ba8ab0ca49786dbaf msgid "If DHCP server is running, the following" msgstr "Se il server DHCP è in esecuzione, il seguente" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:261 ../../ha_setup_and_management.rst:304 -#: ../../ha_setup_and_management.rst:316 97db371af19041d887d9f6406ecf346b -#: 3a6750951c104addbcb159956d0f9810 e5221a424b3c4f9baa86e82bf540ff92 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:268 ../../ha_setup_and_management.rst:311 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:323 6ea8b749bbb24423a8d0909c539b4f00 +#: cd1585ce1f9547398b0590f3800a0f2a 011f046d4c054ba3bd9a88f0edde50b5 msgid "Example: ::" msgstr "Esempio: ::" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:267 de5784ce428a4584a32fe594ffda0353 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:274 e96da960b56947259bf134f5bfd776fa msgid "Hotspot support" msgstr "Supporto hotspot" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:269 8f27ebcba8574b5d8f595f7c276255c4 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:276 71048de246894a26876dee057743a1fc msgid "" "The hotspot feature is supported in HA clusters, but there are important " "requirements:" @@ -786,7 +747,7 @@ msgstr "" "La funzionalità hotspot è supportata nei cluster HA, ma ci sono requisiti " "importanti:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:271 7346a2835a59444585b434235bef528f +#: ../../ha_setup_and_management.rst:278 e274367eb6084fc9a98d93975e9edffc msgid "" "It must be configured on physical network interfaces only, VLAN interfaces " "are not supported." @@ -794,7 +755,7 @@ msgstr "" "Deve essere configurato solo sulle interfacce di rete fisiche; le interfacce" " VLAN non sono supportate." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:272 830d4ee618014ead8bee9b885d58dbc7 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:279 d6e39fce44294e5c824b6252bdd67cbf msgid "" "The secondary node must have the exact same network devices as the primary " "node." @@ -802,7 +763,7 @@ msgstr "" "Il nodo secondario deve avere esattamente gli stessi dispositivi di rete del" " nodo primario." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:273 cde8c51fba5e494fae4606b8245a5632 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:280 76eb7e76e1e64712aaf2672735ecf4bd msgid "" "To maintain hotspot functionality during failover, the MAC address of the " "interface running the hotspot on the primary node is automatically copied to" @@ -815,7 +776,7 @@ msgstr "" "quando si verifica uno switchover. Questo comportamento impedisce l'utilizzo" " di interfacce VLAN per l'hotspot." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:277 d021a711c68d4007bf76f9bbd3e14a6c +#: ../../ha_setup_and_management.rst:284 8f6d3b7ea93348f48fcf729cc7dda106 msgid "" "Note that active sessions are stored in RAM and will be lost during a " "switchover; clients must re-authenticate unless auto-login is enabled." @@ -824,11 +785,11 @@ msgstr "" "durante uno switchover; i client dovranno autenticarsi nuovamente a meno che" " l'accesso automatico non sia abilitato." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:280 b5204eab1db348428a0dd0e6ce6c9d93 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:287 75d12820f94545fc9b8712aa62f0f3b9 msgid "Extra Virtual IPs" msgstr "IP virtuali extra" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:282 2175f0b2a228423a95d4020bc4378c72 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:289 0bf88f9628f741aa941f213c2aefdf83 msgid "" "A Virtual IP (VIP) is an additional IP address assigned to a network " "interface that will be migrated to the secondary node in case of failover. " @@ -839,7 +800,7 @@ msgstr "" "possibile aggiungere IP Virtuali al nodo primario sulle interfacce " "rilevanti." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:286 1974291f7f6541b2a947b2398e0edfad +#: ../../ha_setup_and_management.rst:293 9f04132db7364509be27ed3c4e2f55ad msgid "" "This is useful for services that require multiple IP addresses on the same " "interface, such as virtual servers or load balancing." @@ -847,7 +808,7 @@ msgstr "" "Questo è utile per i servizi che richiedono più indirizzi IP sulla stessa " "interfaccia, come i server virtuali o il bilanciamento del carico." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:288 7c962e2ca5bc45f6953babd845e40d13 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:295 27642fc0308d42848af70357a574748b msgid "" "Use the ``ns-ha-config`` command to register the virtual IP in the HA " "cluster configuration." @@ -855,12 +816,12 @@ msgstr "" "Utilizzare il comando ``ns-ha-config`` per registrare l'IP virtuale nella " "configurazione del cluster HA." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:290 41e7a5f0b91d4b9b858b1c54c175dfd4 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:297 8edf6258306940c3880a56b33e4f2a5d msgid "Virtual IPs must be explicitly set on the primary node. ::" msgstr "" "Gli IP virtuali devono essere impostati esplicitamente sul nodo primario. ::" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:294 0345daf363fd4ce38bb350b1643f9d76 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:301 249ba1565fee4f99a0a7b4d1123fdb70 msgid "" "**Note:** the virtual IP will appear as an extra IP address on the network " "interface inside the ``Interfaces and devices`` page of the web interface, " @@ -871,15 +832,15 @@ msgstr "" "dispositivi`` dell'interfaccia web, ma non sarà elencato nella sezione degli" " alias." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:298 18d3b635fb514fa58f4e4e666d9257cd +#: ../../ha_setup_and_management.rst:305 8310e7cec48e43c2b11b62d0732b2266 msgid "Remove interfaces and Virtual IPs" msgstr "Rimuovere interfacce e IP virtuali" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:300 018976471dde4dbf8599f7ca9fb2de51 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:307 5d067ceb3c1542bca3be1fdabb9bfc2a msgid "Remove an interface from HA configuration: ::" msgstr "Rimuovere un'interfaccia dalla configurazione HA: ::" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:308 60a6b742e0c54630b59e416100f9ebb8 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:315 33bcc306430f4e98abcb9f2d79b14154 msgid "" "This removes the interface from `keepalived`, so it will be excluded from " "the HA configuration. Also, the virtual IP address associated with the " @@ -889,46 +850,122 @@ msgstr "" "configurazione HA. Inoltre, l'indirizzo IP virtuale associato " "all'interfaccia verrà spostato sull'interfaccia di rete del nodo primario." -#: ../../ha_setup_and_management.rst:312 78cbbf5f4eb845f78cca6c9b3f7085b8 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:319 8b66f9b3071c4d89b95c9c092f00c7c9 msgid "Remove a virtual IP from HA configuration: ::" msgstr "Rimuovere un IP virtuale dalla configurazione HA: ::" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:321 c835cd64d1324eb5800c362b87b91a54 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:328 c77d3b876e6148e09cc1b6cd13305e4f msgid "Configuration example" msgstr "Esempio di configurazione" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:323 b236ba13d0264cac9dac2dc1f4a76d66 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:330 be8135fbd79f420db5ae8c84278e73bc msgid "Assuming:" msgstr "Supponendo:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:325 2e850caa498649a78cf578b070f719a8 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:332 76c2f07ee2d64cef8795af6fdb36897d msgid "Primary Node LAN IP: `192.168.100.238`" msgstr "IP LAN del nodo primario: ``192.168.100.238``" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:326 e43ed15b9781458998eff58fc7c6fbb8 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:333 6bb39f0d797142919cfdca3d02f388ab msgid "Secondary Node LAN IP: `192.168.100.239`" msgstr "IP LAN nodo secondario: ``192.168.100.239``" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:327 6388aa207de64752b5997e1f751ba126 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:334 869492c3b6b8445e9da8176ca0410e56 msgid "LAN Virtual IP: `192.168.100.240/24`" msgstr "LAN Virtual IP: ``192.168.100.240/24``" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:328 b0345020bd46498aaeb7ec0d59bb6544 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:335 4ba912d3a90549a1937efc12fa48995a msgid "LAN Interface Name: `lan`" msgstr "Nome interfaccia LAN: ``lan``" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:329 f1354752eb584a3c8e5c263322761cf8 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:336 8ef079874eef476c814bd4b97a3c37c4 msgid "Secondary Node Root Password: `backup_root_password`" msgstr "Password di root del nodo secondario: ``backup_root_password``" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:331 ca399e3c0b344075af8b80ec46ddbad5 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:338 5826de9c41ec4183a38ffd1dae75c10e msgid "Execute the following commands on the **primary node**:" msgstr "Eseguire i seguenti comandi sul **nodo primario**:" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:333 7ddd0047b22e488ea7fb9abae505e6c3 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:340 d26e97856f7b4cd7a8d4d6d89fff50cc msgid "Check requirements: ::" msgstr "Verificare i requisiti: ::" -#: ../../ha_setup_and_management.rst:339 eae8f74c425b42ab876ecac7de2eabe3 +#: ../../ha_setup_and_management.rst:346 4340ce5757ab4f6486aa0c38ce084f5d msgid "Setup the cluster: ::" msgstr "Configurare il cluster: ::" + +#: ../../ha_setup_and_management.rst:114 a04ed27917764e8d853f59ae4312e728 +msgid "" +"This interface can use any name, however, the recommended best practice is " +"to name the HA interface ``lan``. In an HA environment, only the HA " +"interface can be named ``lan``, all other interfaces must use a different " +"name." +msgstr "" +"Questa interfaccia può utilizzare qualsiasi nome; tuttavia, la prassi " +"consigliata è di nominare l'interfaccia HA come ``lan``. In un ambiente HA, " +"solo l'interfaccia HA può essere chiamata ``lan``, tutte le altre interfacce" +" devono utilizzare un nome diverso." + +#: ../../ha_setup_and_management.rst:119 294422db1c3a44039d6820ed9c38633b +msgid "" +"Any interface that is not a WAN, such as another LAN, a guest network, or a " +"DMZ. These are also managed using the three-address logic (primary IP, " +"secondary IP, and VIP), they have to be configured on the primary and the " +"secondary node, then they must be added to the HA configuration after " +"initialization. A fault on any of these interfaces triggers a failover " +"between units. They are configured by adding them as LAN interfaces. " +"`Additional LAN interfaces`_." +msgstr "" +"Qualsiasi interfaccia che non sia una WAN, come un'altra LAN, una rete guest" +" o una DMZ. Anche queste vengono gestite utilizzando la logica a tre " +"indirizzi (IP primario, IP secondario e VIP), devono essere configurate sia " +"sul nodo primario che su quello secondario, quindi devono essere aggiunte " +"alla configurazione HA dopo l'inizializzazione. Un guasto su una qualsiasi " +"di queste interfacce attiva un failover tra le unità. Vengono configurate " +"aggiungendole come interfacce LAN. `Interfacce LAN aggiuntive`_." + +#: ../../ha_setup_and_management.rst:124 4e4998c9674a4c7ea29521d59f96e516 +msgid "" +"Please remember that all additional interfaces must use a name different " +"from ``lan``." +msgstr "" +"Si ricorda che tutte le interfacce aggiuntive devono utilizzare un nome " +"diverso da ``lan``." + +#: ../../ha_setup_and_management.rst:128 ab990b619f9540388758d9ff40568bb1 +msgid "" +"These interfaces are handled as special cases. WAN connectivity issues are " +"generally more likely than a physical failure of a switch, cable, or network" +" card. Triggering an HA failover when a single WAN goes down would usually " +"not provide any real benefit: the secondary firewall would be affected by " +"the same upstream connectivity issue, while the failover itself could " +"introduce unnecessary disruption." +msgstr "" +"Queste interfacce vengono gestite come casi speciali. I problemi di " +"connettività WAN sono generalmente più probabili rispetto a un guasto fisico" +" di uno switch, di un cavo o di una scheda di rete. Attivare un failover HA " +"quando una singola WAN va giù di solito non apporterebbe alcun reale " +"beneficio: il firewall secondario sarebbe influenzato dallo stesso problema " +"di connettività a monte, mentre il failover stesso potrebbe introdurre " +"interruzioni non necessarie." + +#: ../../ha_setup_and_management.rst:130 e92e1d17b56f4a98a926a4d7d0472cee +msgid "" +"For this reason, WAN failures do not trigger a switch from the primary " +"firewall to the secondary one. WAN availability should be handled by " +"MultiWAN, which is designed to manage connectivity loss, link failover, and " +"traffic routing across multiple uplinks. This also prevents conflicts " +"between HA mechanisms and MultiWAN management, especially in complex or " +"high-value installations. WAN interfaces only need to be configured on the " +"primary node; they are automatically replicated to the secondary node, " +"further details are provided in the dedicated section below." +msgstr "" +"Per questo motivo, i guasti della WAN non provocano il passaggio dal " +"firewall primario a quello secondario. La disponibilità della WAN dovrebbe " +"essere gestita da MultiWAN, che è progettato per gestire la perdita di " +"connettività, il failover dei collegamenti e l'instradamento del traffico su" +" più uplink. Questo previene anche conflitti tra i meccanismi di HA e la " +"gestione MultiWAN, specialmente in installazioni complesse o di alto valore." +" Le interfacce WAN devono essere configurate solo sul nodo primario; vengono" +" replicate automaticamente sul nodo secondario. Ulteriori dettagli sono " +"forniti nella sezione dedicata di seguito." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/ipsec_tunnels.po b/locale/it/LC_MESSAGES/ipsec_tunnels.po index 53beeaaa..0b8fb054 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/ipsec_tunnels.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/ipsec_tunnels.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:5 44900291957e4527bd1ba6548679f9fc +#: ../../ipsec_tunnels.rst:5 ca66ac84d62f4c1c8b23a32328d24aa8 msgid "IPsec tunnels" msgstr "Tunnel IPsec" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:7 2ef2c36371ce422ca267b6ee485f119b +#: ../../ipsec_tunnels.rst:7 26f84d82c4d141a4a292e277d01ea233 msgid "" "IPsec tunnels, are a crucial component of modern network security. These " "tunnels provide a secure and encrypted communication pathway over the " @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "cifrato attraverso Internet o qualsiasi rete non affidabile, garantendo la " "riservatezza e l'integrità dei dati in transito." -#: ../../ipsec_tunnels.rst:10 215542a10a484d21971d0a18d5ee43cc +#: ../../ipsec_tunnels.rst:10 7285bcef9a2f4a3086d409a3c9c60fa6 msgid "" "IPsec (IP Security) protocol is the ‘de facto’ standard in VPN tunnels, it’s" " typically used to create net to net tunnels and it’s supported from all " @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "tunnel VPN tra un NethSecurity e un dispositivo di un altro produttore, così" " come tunnel VPN tra due NethSecurity." -#: ../../ipsec_tunnels.rst:13 7066e8e97b5b4897b9febff1d116b8b7 +#: ../../ipsec_tunnels.rst:13 1b09660952b04b7b92ba867cac95b79c msgid "" "NethSecurity by default uses Route-Based VPNs, so each tunnel rely on a " "specific tun type device." @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "" "(Route-Based VPN), quindi ogni tunnel utilizza un proprio device tun " "specifico." -#: ../../ipsec_tunnels.rst:16 141e625f46ca4b2f89fc031a76ed9e53 +#: ../../ipsec_tunnels.rst:16 0f84baebd9984720af99cba705eae433 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:17 43424d692a7b4604bd5a187f542e6275 +#: ../../ipsec_tunnels.rst:17 3e371b2f2bdd4975bf2aa8fd2b4b6cb2 msgid "" "The configuration of an IPsec tunnel includes 2 peers which we will call A " "and B which can be:" @@ -53,15 +53,15 @@ msgstr "" "La configurazione di un tunnel IPsec include 2 peer che chiameremo A e B, i " "quali possono essere:" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:19 ee0ea7e365cb41b88c807e7798f4fb31 +#: ../../ipsec_tunnels.rst:19 7a204cbcdf764eb1915858364f6708ae msgid "1 Nethsecurity and 1 third-party firewall" msgstr "1 Nethsecurity e 1 firewall di terze parti" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:20 250cf9edd0a1461a9afdc9d55075378e +#: ../../ipsec_tunnels.rst:20 89d6f793b8de43d4871f7ce9796019ac msgid "2 Nethsecurity" msgstr "2 Nethsecurity" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:22 96f4aedb3ff44e04b2e3817b7bdf1053 +#: ../../ipsec_tunnels.rst:22 5be2eedf9f8042df8358a36a0e8a3e3e msgid "" "Devices A and B must be configured with parameters which, depending on the " "specific section, will be identical or mirrored." @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" "I dispositivi A e B devono essere configurati con parametri che, a seconda " "della sezione specifica, saranno identici o speculari." -#: ../../ipsec_tunnels.rst:24 145fd105c9e949e292c3f36437e11306 +#: ../../ipsec_tunnels.rst:24 5e0796d4387b444ea31b9602da0e467d msgid "" "The parameters that must be configured in a mirrored way between the 2 " "devices are typically those linked to the network:" @@ -77,17 +77,17 @@ msgstr "" "I parametri che devono essere configurati in modo speculare tra i 2 " "dispositivi sono tipicamente quelli legati alla rete:" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:26 13538a0e45904c1989a06e7dcace73d3 +#: ../../ipsec_tunnels.rst:26 9d01a7f9f75d4bfab7d8b3beeef384f4 msgid "the WAN interface used by the tunnel" msgstr "l'interfaccia WAN utilizzata dal tunnel" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:27 4cb0fb01b8fc4adf89510855400329f0 +#: ../../ipsec_tunnels.rst:27 2c4aca830fbb45a7a3eadad3d53e9fd6 msgid "" "the 2 (or more) networks we want to connect (local network, remote network)" msgstr "" "le 2 (o più) reti che si desidera connettere (rete locale, rete remota)" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:28 7c8b6cb66d45498a89eb11aeefe2dd0b +#: ../../ipsec_tunnels.rst:28 10a406ed0f1d40d3841f5b2006ab4904 msgid "" "the local and remote identifiers (typically the public IPs of the WANs of " "the 2 firewalls, but others can also be used)" @@ -95,11 +95,11 @@ msgstr "" "gli identificatori locali e remoti (tipicamente gli IP pubblici delle WAN " "dei 2 firewall, ma possono essere utilizzati anche altri)" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:30 6921451de8b448668f81e6daa1964383 +#: ../../ipsec_tunnels.rst:30 940a02c7056a44e7abd6ccb85a2fe05e msgid "Therefore:" msgstr "Pertanto:" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:32 ebcf3052087544ee949b87f5912fbe5b +#: ../../ipsec_tunnels.rst:32 75d87e61b6bf4ad2b324676b294eef6c msgid "" "The WAN IP address of firewall A must coincide with the Remote IP address of" " firewall B" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "L'indirizzo IP WAN del firewall A deve coincidere con l'indirizzo IP remoto " "del firewall B" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:33 40a0906fb3a243088741157689e2702f +#: ../../ipsec_tunnels.rst:33 1dcf56effe0b49b59041b47d03c90b12 msgid "" "the local network of firewall A must coincide with the remote network of " "firewall B" @@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "" "la rete locale del firewall A deve coincidere con la rete remota del " "firewall B" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:34 888a4ac9dc444a3e9d017dc34c1ef95d +#: ../../ipsec_tunnels.rst:34 70563ebd45b5470b920c7539e6d86119 msgid "" "the local ID of firewall A must coincide with the remote ID of firewall B" msgstr "" "l'ID locale del firewall A deve coincidere con l'ID remoto del firewall B" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:36 ebb120b96e30447da6228f56b2901472 +#: ../../ipsec_tunnels.rst:36 fb113f794f11470dbf7f768b6b2e9227 msgid "" "All other parameters, however, must be identical in both firewalls to allow " "correct communication (encryption key, IKE and ESP configuration, etc.). " @@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "" "configurazione IKE ed ESP, ecc.). NethSecurity utilizza una chiave condivisa" " come unico metodo per cifrare i dati." -#: ../../ipsec_tunnels.rst:40 e795305c8909456eb1b7a42cb577ef2d +#: ../../ipsec_tunnels.rst:40 efe26e9aeaf1416cb1b327cc89bacc25 msgid "How to create a new IPsec tunnel" msgstr "Come creare un nuovo tunnel IPsec" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:41 8cc4ddd37a0c47838267df9c716e4b8c +#: ../../ipsec_tunnels.rst:41 4bffc7dc512140f19ce2940cf1fbf923 msgid "" "Click :guilabel:`Add IPsec tunnel` button to configure a new tunnel. Assign " "a name to this tunnel then configure it, the configuration is split in 3 " @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" "parametri che devono essere identici su entrambi i firewall per consentire " "una comunicazione corretta." -#: ../../ipsec_tunnels.rst:44 b6cb24c312674cb8a45ae8c84dd0f70d +#: ../../ipsec_tunnels.rst:44 ed1c50a0d4314372941797d95049120d msgid "" "Once you completed the configuration a new tunnel will be shown in the IPSec" " page." @@ -159,22 +159,22 @@ msgstr "" "Una volta completata la configurazione, un nuovo tunnel verrà visualizzato " "nella pagina IPSec." -#: ../../ipsec_tunnels.rst:47 828575b024f44a31b54f531d69c41f33 +#: ../../ipsec_tunnels.rst:47 bebe96e47f5d418587bbf95f6d5a6ca1 msgid "" "If an endpoint is behind a NAT, we suggest to set the values for Local and " "Remote identifier fields to custom unique names with an \"email like\" " "syntax, e.g. nsec@site-a and otherdevice@site-b." msgstr "" -"Se un endpoint si trova dietro NAT, si consiglia di impostare i valori " -"dei campi Identificatore locale e Identificatore remoto su nomi univoci " +"Se un endpoint si trova dietro NAT, si consiglia di impostare i valori dei " +"campi Identificatore locale e Identificatore remoto su nomi univoci " "personalizzati con una sintassi simile a quella di un indirizzo email, ad " "esempio nsec@site-a e otherdevice@site-b." -#: ../../ipsec_tunnels.rst:51 ce5f5ba1a99f4c0a8a5577f64a19db2c +#: ../../ipsec_tunnels.rst:51 2d1b5ced32a24d22af42f66758f43eb3 msgid "Multiple Networks management" msgstr "Gestione di più reti" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:52 ad48120ab257416d97e303ded83ac4ea +#: ../../ipsec_tunnels.rst:52 0f41e4b097ac4ec0a05e426c7ded5bca msgid "" "A single IPsec tunnel can handle multiple local and remote networks. In this" " case, NethSecurity always creates multiple child SAs to ensure broad " @@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "" "compatibilità con i dispositivi remoti. Il comportamento rimane invariato " "sia per IKEv1 che per IKEv2." -#: ../../ipsec_tunnels.rst:58 7eb2e967b2574730851a55afa99c4e84 +#: ../../ipsec_tunnels.rst:63 c740298e332547aba7c409161a8c2bd5 msgid "IPsec tunnel in a MultiWAN scenario" msgstr "Tunnel IPsec in uno scenario MultiWAN" -#: ../../ipsec_tunnels.rst:59 1385c849ed6e492abf16eece7f778d6c +#: ../../ipsec_tunnels.rst:64 7155b0cd1108461ba8ef75c6f8047c93 msgid "" "In a multi-WAN scenario, it’s crucial to ensure that each tunnel's remote " "endpoint is reached through the same WAN interface configured for the IPsec " @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" "remoto del tunnel venga raggiunto attraverso la stessa interfaccia WAN " "configurata per il tunnel IPsec." -#: ../../ipsec_tunnels.rst:61 24ad01b1254b42de9d7b529a5a57ab41 +#: ../../ipsec_tunnels.rst:66 ebe8ca387eb242dfae84b855d0c4dab4 msgid "" "To enforce this behavior, a static route must be created so that traffic to " "the remote IP is directed through the gateway of the specific WAN interface " @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" "affinché il traffico verso l'IP remoto venga instradato attraverso il " "gateway dell'interfaccia WAN specifica assegnata al tunnel." -#: ../../ipsec_tunnels.rst:63 d0cb7d37c8de4e43976386cf675995f0 +#: ../../ipsec_tunnels.rst:68 88a22a5b6538479e93c02cc0dac5b548 msgid "" "For example, if the tunnel is over WAN1 and the remote endpoint is " "``11.22.33.44``, the static route would specify that traffic to " @@ -219,3 +219,21 @@ msgstr "" "Ad esempio, se il tunnel è su WAN1 e l'endpoint remoto è ``11.22.33.44``, la" " rotta statica specificherà che il traffico verso ``11.22.33.44`` utilizza " "il gateway WAN1." + +#: ../../ipsec_tunnels.rst:56 4c28878337654a378d00014f488e12bb +msgid "" +"By clicking on the magnifier icon in the IPsec tunnels list, you can see the" +" details of the tunnel, including the child SAs status and the networks " +"associated with each SA. After adding ore removing a network, if the child " +"tunnels do not update automatically, you may need to restart the service if " +"the child tunnels do not update automatically. To restart the service, click" +" on the ``Restart`` button on the top right corner of the IPsec tunnels " +"page." +msgstr "" +"Facendo clic sull'icona della lente di ingrandimento nell'elenco dei tunnel " +"IPsec, è possibile visualizzare i dettagli del tunnel, inclusi lo stato " +"delle child SA e le reti associate a ciascuna SA. Dopo aver aggiunto o " +"rimosso una rete, se i tunnel figli non si aggiornano automaticamente, " +"potrebbe essere necessario riavviare il servizio. Per riavviare il servizio," +" fare clic sul pulsante :guilabel:`Riavvia` nell'angolo in alto a destra " +"della pagina dei tunnel IPsec." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/migration.po b/locale/it/LC_MESSAGES/migration.po index 1488bd96..c17cd84f 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/migration.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/migration.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../migration.rst:5 602a9ec3aef5437dba38b02cd2aeed6a +#: ../../migration.rst:5 7285141e16654196a9c757e8a2525139 msgid "NethServer 7 migration" msgstr "Migrazione NethServer 7" -#: ../../migration.rst:7 8700e710989e43048a9b4384384556d6 +#: ../../migration.rst:7 b3f2ec49d78a4aa2b8b0e9ff68131d0d msgid "" "Migration is the process to convert a NethServer 7 machine (*source*) into a" " NethSecurity (*destination*)." @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "La migrazione è il processo per convertire una macchina NethServer 7 " "(*sorgente*) in una NethSecurity (*destinazione*)." -#: ../../migration.rst:9 ff2c4de66ff84269a3e017adb5f05267 +#: ../../migration.rst:9 d8b35e326b7c488faa7db2c8165eab8c msgid "" "Migrating the firewall configuration from NethServer 7 to NethSecurity is a " "crucial process to ensure the continuity and security of your network " @@ -24,15 +24,15 @@ msgstr "" "NethSecurity è un processo cruciale per garantire la continuità e la " "sicurezza dei servizi di rete." -#: ../../migration.rst:11 608c7e09350f46ebb3a3d6869f519438 +#: ../../migration.rst:11 b06853a3ad314d7480af556be447f5ae msgid "Migration requirements:" msgstr "Requisiti per la migrazione:" -#: ../../migration.rst:13 32a469ef6ac74f5698c1db460fe0e679 +#: ../../migration.rst:13 36d710d103484498872afb334b32c827 msgid "ensure access to Cockpit on NethServer 7" msgstr "garantire l'accesso a Cockpit su NethServer 7" -#: ../../migration.rst:14 b13f4a3176a445f3850893335f4535cc +#: ../../migration.rst:14 53a1212fc20e4a18bb2c5a712d3da0be msgid "" "install the ``Firewall Migration`` application on NethServer 7. After " "installation, the application will be available in the Cockpit applications " @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "" "l'installazione, l'applicazione sarà disponibile nell'elenco delle " "applicazioni di Cockpit" -#: ../../migration.rst:16 f1aad3e10e86439998476b758b6ecb86 +#: ../../migration.rst:16 5d27e88b48794b4db368199ffb09028d msgid "Migration scenarios:" msgstr "Scenari di migrazione:" -#: ../../migration.rst:50 1a58c151024443d7afa201483ad37d2d +#: ../../migration.rst:50 f2b6dc784a874421b2b538b950c874e2 msgid "Testing the migration" msgstr "Test della migrazione" -#: ../../migration.rst:52 5e6500c259154cbe80c16a184f8c6d90 +#: ../../migration.rst:52 820d8ef1392b4262a85658ba61c7e302 msgid "" "This method allows for thorough testing without affecting your existing " "installation. A test system will boot from an USB drive leaving the existing" @@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "" "sull'installazione esistente. Un sistema di test verrà avviato da una " "chiavetta USB lasciando l'installazione attuale invariata." -#: ../../migration.rst:55 58a72197523b4a0b828d0ee03e6744dd +#: ../../migration.rst:55 7249fc6dd7fe4ca9b92a60197b3ca9b5 msgid "To perform a test migration, follow these steps:" msgstr "Per eseguire una migrazione di prova, seguire questi passaggi:" #: ../../migration.rst:57 ../../migration.rst:85 ../../migration.rst:118 -#: 02a5b51c263d4cccba2317de4a9354ef bb60bd4543b7436bb4e7b7203393dc1e -#: 7a83a489496048fa86f2a1dc50c33c50 +#: 1408bfc605cc4516baf6ac6225b30b92 7d5e16bb929248608d65ba210001ea90 +#: 324cf19f2624461e9d0827370df47292 msgid "" "Access ``Firewall Migration`` page on NethServer 7 Cockpit: the page will " "list all migrated configurations" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" "Accedere alla pagina ``Firewall Migration`` su NethServer 7 Cockpit: la " "pagina elencherà tutte le configurazioni migrate" -#: ../../migration.rst:59 318ece1d13594874b5b1f3838bac7841 +#: ../../migration.rst:59 003084aae0d04dd59ebe20e56e0d82d9 msgid "" "Download the live USB image: click :guilabel:`Download` in the ``Download " "live USB image`` section" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" "Scaricare l'immagine live USB: fare clic su :guilabel:`Scarica` nella " "sezione ``Download live USB image``" -#: ../../migration.rst:61 f89dc1f8e51c49de9efebc938a1cafd9 +#: ../../migration.rst:61 62d9686d7893434ca96d265e61f9c116 msgid "" "Prepare the USB drive: write the downloaded image using your preferred " "method to an USB drive, see the :ref:`installation section ` per ulteriori informazioni su come copiare l'immagine su " "un disco." -#: ../../migration.rst:64 f79bb7e07adc4af5bf4a562c9acba0d7 +#: ../../migration.rst:64 8f88694adc654bb9a11feaa2f98bf6d5 msgid "" "Boot from USB drive: shutdown the firewall, plug the USB drive and restart " "it, ensuring it boots from the USB drive. This is typically done through " @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "riavviarlo, assicurandosi che l'avvio avvenga dall'unità USB. Questo viene " "generalmente effettuato tramite le impostazioni del BIOS/UEFI." -#: ../../migration.rst:67 daeb0445024b4e9d8aa5c2c0043d0764 +#: ../../migration.rst:67 140486f973194a74b0b9d7febf8c9dfd msgid "" "Migration boot: during the boot process, the system loads from the USB drive" " instead of the internal hard drive" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "Avvio di migrazione: durante il processo di avvio, il sistema viene caricato" " dall'unità USB invece che dal disco rigido interno" -#: ../../migration.rst:69 0def07e6f4504585af6b1ce4c1bb2181 +#: ../../migration.rst:69 8330733b180a42a18ad631f008adef18 msgid "" "Testing environment: your system now operates using the migrated system " "stored on the USB. Any changes or tests performed occur within this isolated" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" "memorizzato sulla USB. Eventuali modifiche o test effettuati avvengono " "all'interno di questo ambiente isolato." -#: ../../migration.rst:72 6367e2ad346345868959b19955fc2668 +#: ../../migration.rst:72 8f1b9405ed024be2a287b5e1e858ed62 msgid "" "Remember, after testing, you can simply remove the USB drive, reboot the " "firewall normally, and it will resume using the original setup, leaving your" @@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "" "riavviare normalmente il firewall e questo riprenderà a utilizzare la " "configurazione originale, lasciando l'installazione esistente invariata." -#: ../../migration.rst:76 a60c2686eb10466fa35035c89e7dd85c +#: ../../migration.rst:76 78bd1f0c7d7a48358ab9658a806ab3a7 msgid "Migration in-place" msgstr "Migrazione in-place" -#: ../../migration.rst:78 7e1fe83cdbf54c55ab2c0996341c6e0a +#: ../../migration.rst:78 2f00eeda4c6a4c2dbae83c92ab15f2c7 msgid "" "If the initial NethServer 7 setup includes only the firewall module, you can" " seamlessly migrate and reuse the current hardware. This approach " @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" "interruzioni. Questo approccio semplifica la migrazione, eliminando la " "necessità di hardware aggiuntivo." -#: ../../migration.rst:81 f3bfdaedba804d1f8444f2d0597b56ac +#: ../../migration.rst:81 f400ade441a143d9855c1de45d09ed67 msgid "" "To perform the in-place migration from NethServer 7 to NethSecurity, follow " "these steps:" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" "Per eseguire la migrazione in-place da NethServer 7 a NethSecurity, seguire " "questi passaggi:" -#: ../../migration.rst:83 36a4f591e2a943f89a890565cb6b8552 +#: ../../migration.rst:83 3b5b8859e45a47b6ad90327bc2d09f2c msgid "" "Backup your data: the in-place migration is a destructive process. It is " "strongly recommended to create a full backup of the machine before " @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" "macchina prima di procedere. Questo passaggio è fondamentale per garantire " "la sicurezza dei dati in caso di eventuali problemi durante la migrazione." -#: ../../migration.rst:87 ecce086ef4264142b0c75295c0f71fa6 +#: ../../migration.rst:87 3a50c0b1b0864615a378d995cb9f257a msgid "" "Download configuration archive as a precaution: as a precaution, download " "the archive containing the exported configuration by clicking " @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" "archive``. Conservare questo archivio in un luogo sicuro; potrebbe essere " "utile nel caso in cui la migrazione in-place fallisca." -#: ../../migration.rst:90 662b5ca514aa4767a997e472b02de885 +#: ../../migration.rst:90 d353231846d94021aa0edf9982eea0f1 msgid "" "Initiate the migration: when ready, click the :guilabel:`Migrate` button to " "start the migration process. This signals the system to begin migrating from" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Migra` per avviare il processo di migrazione. Questo segnala al " "sistema di iniziare la migrazione da NethServer 7 a NethSecurity." -#: ../../migration.rst:93 d4d808225149458c851f3edf8ced13b0 +#: ../../migration.rst:93 d63b37a9319b49d3b04a935b5eaa2a7a msgid "" "Select the target disk: choose the disk where NethSecurity will be " "installed. Note that NethSecurity does not support RAID. If the original " @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" "server NethServer 7 originale dispone di più di un disco, gli altri dischi " "rimarranno invariati e inutilizzati durante il processo di migrazione." -#: ../../migration.rst:96 86c0a1da76984db4995041cc66e8e8aa +#: ../../migration.rst:96 8703369af666423a9b8fd3ac9337bc87 msgid "" "Confirm and start the process: after selecting the disk, click " ":guilabel:`Migrate` to confirm. The system will download the NethSecurity " @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "NethSecurity e la scriverà sul disco selezionato. Successivamente, il " "sistema si riavvierà automaticamente." -#: ../../migration.rst:99 a8deb1134a234f529840573fe2024cae +#: ../../migration.rst:99 0bef85fba8f14ff0bf459a9f2a4bc42b msgid "" "Complete the migration on first boot: upon the first boot of NethSecurity, " "the configuration from NethServer 7 will be automatically migrated. Ensure " @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" "che siano stati migrati correttamente." #: ../../migration.rst:102 ../../migration.rst:130 -#: d057470f5e674f18af66ade0a2082ea5 26d99cc8b65641c88e09fcf9b8675aa5 +#: 22c024a4f2844e648eac5fd96fba3035 c60e4cd3840740dd816fc12ee27926af msgid "" "After completing the migration, follow the :ref:`post-migration steps ` to ensure the system is correctly configured." @@ -236,11 +236,11 @@ msgstr "" " ` per assicurarsi che il sistema sia configurato " "correttamente." -#: ../../migration.rst:107 4048a1d2715b49cea7afbcf33e78a5d6 +#: ../../migration.rst:107 b42b2f743daa4799a617c0f4bbf052ac msgid "Migration with other installed modules" msgstr "Migrazione con altri moduli installati" -#: ../../migration.rst:109 f64987c6f96e48a6a6bf0f763774fd17 +#: ../../migration.rst:109 aa91aa4aa1ff415f91962955bb50d413 msgid "" "This scenario involves exporting a special configuration archive from " "NethServer 7 and importing it into NethSecurity." @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" "Questo scenario prevede l'esportazione di un archivio di configurazione " "speciale da NethServer 7 e l'importazione dello stesso in NethSecurity." -#: ../../migration.rst:114 4a5277fb053e4e088f5b87edc380ec7c +#: ../../migration.rst:114 b3450b7318a6440dae51387b61e733d6 msgid "" "To perform the migration from NethServer 7 to NethSecurity, follow these " "steps:" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" "Per eseguire la migrazione da NethServer 7 a NethSecurity, seguire questi " "passaggi:" -#: ../../migration.rst:116 116f086d6dc1428293b88d00eae89c1a +#: ../../migration.rst:116 fd7a9f19c08e48848bdac83679ec9dcd msgid "" "Install NethSecurity on a new machine: follow the :ref:`installation " "instructions `" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" "Installare NethSecurity su una nuova macchina: seguire le :ref:`istruzioni " "di installazione `" -#: ../../migration.rst:120 54860a18ae034d358ae9f503b2790628 +#: ../../migration.rst:120 a4ce4a6b1da547f3a08140825a277ac9 msgid "" "Download the archive with exported configuration: click :guilabel:`Download`" " in the ``Download export archive`` section" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "Scaricare l'archivio con la configurazione esportata: fare clic su " ":guilabel:`Scarica` nella sezione ``Download export archive``" -#: ../../migration.rst:122 f02455816b094142bbd609f4275ec12e +#: ../../migration.rst:122 f4308d32d74e46469a1d0329cf2b3c10 msgid "" "Access the ``Backup & Restore`` page on NethSecurity and go to the " "``Migration`` tab, then click :guilabel:`Upload migration file` and select " @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" "scheda ``Migrazione``, quindi fare clic su :guilabel:`Carica file di " "migrazione` e selezionare l'archivio scaricato nel passaggio precedente." -#: ../../migration.rst:124 e780173c28494868a9d0135e307fd8d2 +#: ../../migration.rst:124 f3805cc83bdb4f7ba2192fcff6e5f4e5 msgid "" "When importing the configuration onto new hardware, the MAC addresses of the" " network interfaces change, requiring a decision on how to remap these " @@ -300,15 +300,15 @@ msgstr "" "rimappare l'interfaccia fisica e il sistema ricreerà automaticamente la VLAN" " sull'interfaccia sottostante." -#: ../../migration.rst:128 933a52fab4484c08984095f64f9801b0 +#: ../../migration.rst:128 ad22d68ebf9142db98e1d6addc790ffe msgid "Click :guilabel:`Migrate` to start the migration process" msgstr "Fare clic su :guilabel:`Migra` per avviare il processo di migrazione" -#: ../../migration.rst:135 de41e425d41c4d97a4e59abc7a9ba108 +#: ../../migration.rst:135 802dc1e55e2d4a338cf99ca1f13c9230 msgid "Post migration steps" msgstr "Passaggi post-migrazione" -#: ../../migration.rst:137 b5c9c043928842198295d10ac7bffad9 +#: ../../migration.rst:137 de944a88c14f4cbfa7309bd05b0495d2 msgid "" "The in-place migration process is executed when the system is offline. Since" " the registration process requires an active Internet connections, the " @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" "passaggio non è necessario se è stata eseguita una migrazione utilizzando il" " metodo dell'archivio esportato." -#: ../../migration.rst:142 1c856976a89a41f8baac27aec33b2aee +#: ../../migration.rst:142 acb305e095fc444fbee9c099a3cdffd0 msgid "" "When using a remote LDAP or Active Directory server to authenticate OpenVPN " "Road Warrior clients, make sure that the remote server is reachable from the" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" "utenti remoto ` per verificare che tutti gli " "utenti siano stati importati correttamente." -#: ../../migration.rst:150 4e34032af1c040819c4ddc30a04c613f +#: ../../migration.rst:150 32487cbf0c824131b0997ff84440e9b5 msgid "" "Then, verify that all services are working correctly. If you encounter any " "issues, refer to the :ref:`troubleshooting section `." -#: ../../migration.rst:152 4b6efeaf06524bf4a9d8521b37d82d39 +#: ../../migration.rst:152 d44449b9d0684797a03602ede478f3e0 msgid "" "The migration process is logged inside a special log file located at " "``/root/migration.log``. This file contains all the actions performed during" @@ -364,35 +364,35 @@ msgstr "" "eseguite durante il processo di migrazione. Si noti che il file di log viene" " eliminato dopo un aggiornamento dell'immagine." -#: ../../migration.rst:177 09c7f191d2ae43f085e0421418cbebe8 +#: ../../migration.rst:223 2c982dd5cf9042a78c22f2e0c9fa8fc7 msgid "Date and timezone" msgstr "Data e fuso orario" -#: ../../migration.rst:186 4cb21123be06406ca6cd402eb5ac256d +#: ../../migration.rst:232 6dd3823a3668477c97029d98ac63998b msgid "Static IPv4 routes" msgstr "Route IPv4 statiche" -#: ../../migration.rst:189 f1809547b58544eb9942b188d7cfc7c9 +#: ../../migration.rst:235 b3a2668933ed4b2ab48f6fee06cc01e7 msgid "Port forwards" msgstr "Reindirizzamenti di porta" -#: ../../migration.rst:210 cb9f0cd47eef4ca5b9fbbe3058c3ac82 +#: ../../migration.rst:256 0a6ecf5b6c0a48ae8262a0eba1f86ce6 msgid "OpenVPN tunnels" msgstr "Tunnel OpenVPN" -#: ../../migration.rst:213 5fae08d862b24b57ba6465e8e32d88b9 +#: ../../migration.rst:259 942c781e8eb24fc2aa18c41f5824b9ab msgid "IPSec tunnels" msgstr "Tunnel IPSec" -#: ../../migration.rst:228 1034ba22195d4cb194be0e87fc864af7 +#: ../../migration.rst:274 579a16977a2743b5a852c198c3d4f65d msgid "FlashStart Cloud DNS filter" msgstr "Filtro DNS Cloud FlashStart" -#: ../../migration.rst:243 a452f3bff20d426384afb35e934d791c +#: ../../migration.rst:289 8c02e83d9b214bf380a37715ec6dcd66 msgid "The following features are not migrated to NethSecurity:" msgstr "Le seguenti funzionalità non sono migrate su NethSecurity:" -#: ../../migration.rst:251 bf7036ca568848a2ad2b69a71d91e90e +#: ../../migration.rst:297 913c6b86b4e440769ca0da5b3cead547 msgid "" "Fail2ban, it is replaced by Threat shield :ref:`brute force attempt block " "feature `" @@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "" "Fail2ban, viene sostituito da Threat shield :ref:`funzionalità di blocco dei" " tentativi di forza bruta `" -#: ../../migration.rst:257 46d47d1a7ace4bb6b2eeb4a7c75b7bd3 +#: ../../migration.rst:303 2cb1fc86f25746c2a0d9db54fe58679d msgid "Custom Zones" msgstr "Zone personalizzate" -#: ../../migration.rst:258 1637aa1c5c064dfa9ce4695643d2243e +#: ../../migration.rst:304 ac49dbd849464a0791325a5e4baacaa7 msgid "" "Custom zones are rarely used in NethServer 7 and tipically for very specific" " tasks. They are required to define a network segment with firewall rules " @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" "complessi (ad esempio, una regola di port forwarding con destinazione host " "remoto tramite MPLS o tunnel VPN)." -#: ../../migration.rst:262 a624ab51c4434c66a445ddf407743be8 +#: ../../migration.rst:308 d24a2eb4723a467b993daea6956abed0 msgid "" "In NethSecurity, zones work differently from NethServer 7, offering for " "these cases a much simpler management. Typically, in NethSecurity, all " @@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "" "ricreare alcuna zona personalizzata**, grazie al seguente comportamento " "predefinito." -#: ../../migration.rst:265 cddc97e81fb34a6fb95f7e3fc6fe7d60 +#: ../../migration.rst:311 4395c3e780f74ab4a8cabe02419f5cb1 msgid "**1. Policy inheritance for incoming traffic**" msgstr "**1. Ereditarietà delle policy per il traffico in ingresso**" -#: ../../migration.rst:267 58c11e47b8bd48ba89da29785da66fd8 +#: ../../migration.rst:313 44482efb42cc481d8b00e9e3a4928ad3 msgid "" "All traffic incoming from a NethSecurity interface automatically inherits " "the same policies as the connected interface, regardless of the originating " @@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "" "indipendentemente dalla rete di origine. Questo include il masquerading " "automatico quando il traffico è destinato a Internet." -#: ../../migration.rst:269 0c0c6869b53e4faaba028cb03a5a81d2 +#: ../../migration.rst:315 28e3d7e7b6e64144b04e352a6f871df6 msgid "Let's look at an example:" msgstr "Vediamo un esempio:" -#: ../../migration.rst:271 14fa7c64440e41f684ebd29c1fd09d6d +#: ../../migration.rst:317 b4c58c62ca474504b34cf0a0df97612b msgid "" "A local interface named \"office\" is operating on the 192.168.1.0/24 " "network segment and is assigned to the \"lan\" zone. A gateway with IP " @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "" "fornendo accesso alla rete remota 10.10.10.0/24. La rete remota " "10.10.10.0/24 deve utilizzare NethSecurity per accedere a Internet." -#: ../../migration.rst:275 8b463b3d9bba4eee81b586fb539c265a +#: ../../migration.rst:321 593bb21a7b7d475e860e0b29fe1db544 msgid "" "In NethSecurity, no additional configuration is needed, all packets sent to " "the \"office\" interface are correctly routed, even if they originate from a" @@ -486,11 +486,11 @@ msgstr "" "correttamente, anche se provengono da un segmento di rete diverso. Il " "masquerading viene inoltre applicato a tutti i pacchetti in uscita." -#: ../../migration.rst:277 d4f7ebe695484cf5bda4f4393d128ebb +#: ../../migration.rst:323 88e51f1d86be4beaac1c9cdec428de96 msgid "**2. No need to create new zones for different segments**" msgstr "**2. Non è necessario creare nuove zone per segmenti diversi**" -#: ../../migration.rst:279 9c2d1527b8984e16a13c63424e4f7d0d +#: ../../migration.rst:325 1e32c39323574a0a8e751a0314b1b242 msgid "" "Just like policies, standard rules can be applied to this traffic without " "needing to create a new zone. If you want to apply different policies for " @@ -504,11 +504,11 @@ msgstr "" "firewall standard. Per comodità, è possibile utilizzare un set di host con " "la rete CIDR negli oggetti firewall." -#: ../../migration.rst:281 a2e5b0bd54ad49d88e54a77aa95bf110 +#: ../../migration.rst:327 855bd8a9f93c49e3978f768c77c9bad8 msgid "**3. Routing works seamlessly without extra rules**" msgstr "**3. Il routing funziona senza problemi senza regole aggiuntive**" -#: ../../migration.rst:283 c5f1aaa9226a43f5859bffd062e31f8c +#: ../../migration.rst:329 102922bef5a743afb6807c75c4dbbf47 msgid "" "Routing for this specific network segment functions correctly without any " "additional rules or zones. In NethServer 7, it was mandatory to create a " @@ -521,11 +521,11 @@ msgstr "" "pacchetti in ingresso, come menzionato nell'esempio iniziale di port " "forwarding." -#: ../../migration.rst:288 df85dcc6421e4a1485859474b7dd31b0 +#: ../../migration.rst:334 c58d6d3b58dc43d1a733bf6b13b61fa6 msgid "USB-to-Ethernet adapters" msgstr "Adattatori USB-Ethernet" -#: ../../migration.rst:290 d5981066ab454b31ab37ffdc9e3cc2bd +#: ../../migration.rst:336 afdd690b5c954ec7b1c9fa1c365723e0 msgid "" "It may rarely happen that the NethServer 7 being migrated has a USB to " "Ethernet adapter connected to add a network device. These adapters should " @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" "necessarie. Maggiori informazioni sono disponibili nella :ref:`sezione di " "rete `." -#: ../../migration.rst:294 b2e78f1e90494d87a4b1f88d235974ff +#: ../../migration.rst:340 04c4822e07bb47eaa1a7d9d461d0b8c5 msgid "" "If you are using these adapters, remember that they will not work until the " "correct driver is installed. Keep in mind that NethSecurity 8 may not have " @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "" "utilizzato su NethServer 7. In questo caso, sarà necessario utilizzare un " "adattatore diverso." -#: ../../migration.rst:298 32ab3162ff654273a4d46290f762ff8f +#: ../../migration.rst:344 9c751e51a80c4874886440170c4f14b0 msgid "" "If you are using a USB to Ethernet adapter for a RED/WAN interface, be aware" " that you won't be able to download the necessary modules to make it work " @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "" "presenti altre interfacce RED/WAN che utilizzano schede di rete collegate " "direttamente alla scheda madre." -#: ../../migration.rst:37 a67fcf3159b042d6b2fa6cdc76c42cd0 +#: ../../migration.rst:37 65e5890b03b146edb5f0f6354da9a92a msgid "" "If you are using High Availability (HA) with NethServer 7, please refer also" " to the :ref:`HA migration guide ` for detailed " @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" "la :ref:`guida alla migrazione HA ` per istruzioni" " dettagliate sulla migrazione mantenendo la funzionalità HA." -#: ../../migration.rst:146 9d7f3fbe35a1484484b99c6cb829680e +#: ../../migration.rst:146 9a1178a4569642ee86961d49fe64728b msgid "" "Please note that NethSecurity web server only listens on HTTPS (port 443) " "for reverse proxy rules. If you had any reverse proxy rules configured on " @@ -596,28 +596,28 @@ msgstr "" "aggiornarle per utilizzare HTTPS. Consultare la :ref:`documentazione sul " "reverse proxy ` per ulteriori dettagli." -#: ../../migration.rst:22 d01d1dc6abf04db59bd65d0415611d9c +#: ../../migration.rst:22 82351d6b24954c4ab10aaed4dd4a0cee msgid "Source system" msgstr "Sistema di origine" -#: ../../migration.rst:23 773ca1bc8ff644b89c92ef0c5d6cf483 +#: ../../migration.rst:23 477e7aba335b450e9a68a85a9b1d94e6 msgid "Supported method" msgstr "Metodo supportato" -#: ../../migration.rst:24 ../../migration.rst:167 -#: bec0cc45aff440cabdd9bb3ec94b4c1b a5359ccd5cae434885df59386055fd77 +#: ../../migration.rst:24 ../../migration.rst:213 +#: 982c912f1beb4f23a58f721f8d84cd2c 5968143e3f904da2ac3ecf7a84d2077e msgid "Notes" msgstr "Note" -#: ../../migration.rst:25 059b77f6fb9346b6b6ad904fd178b10d +#: ../../migration.rst:25 b494317ee2264d518651c7ead10be834 msgid "NethServer 7 with only the firewall role" msgstr "NethServer 7 con solo il ruolo firewall" -#: ../../migration.rst:26 f9352b88b9fe442eadbef61af4c4588b +#: ../../migration.rst:26 fc01895737ac414f88fcd3bc9aa10260 msgid "In-place or export/import" msgstr "In-place o esportazione/importazione" -#: ../../migration.rst:27 37e04cdfca5247e9a07cbc26ceb2fee4 +#: ../../migration.rst:27 eb5e4e3ef47d4132bf3bd6f1e24188ea msgid "" "You can reuse the existing hardware if NethSecurity 8 detects all required " "disks and network cards." @@ -625,16 +625,16 @@ msgstr "" "È possibile riutilizzare l'hardware esistente se NethSecurity 8 rileva tutti" " i dischi e le schede di rete necessari." -#: ../../migration.rst:28 32d8ba6815324d86861938da9298164d +#: ../../migration.rst:28 1404a7be8c8843febb2adc8829833439 msgid "" "NethServer 7 with additional roles such as NethService, NethVoice or mail" msgstr "NethServer 7 con ruoli aggiuntivi come NethService, NethVoice o mail" -#: ../../migration.rst:29 c0948abcaceb492d922a6ea5fdda76ab +#: ../../migration.rst:29 b3f823af299047d9a3286fdcc2699603 msgid "Export/import only" msgstr "Esporta/importa solo" -#: ../../migration.rst:30 91b998aaad444a77904f50d367c85e75 +#: ../../migration.rst:30 f36564f3ff014ed5aeac17c4afe0d036 msgid "" "In-place migration is not supported. Install NethSecurity 8 on a dedicated " "machine and import only the firewall configuration." @@ -642,23 +642,23 @@ msgstr "" "La migrazione in-place non è supportata. Installare NethSecurity 8 su una " "macchina dedicata e importare solo la configurazione del firewall." -#: ../../migration.rst:31 147d22b67baf4028b8d4d40a3c521da5 +#: ../../migration.rst:31 f046f93ec397491e949a6ad9aca2d309 msgid "NethServer 6.x" msgstr "NethServer 6.x" -#: ../../migration.rst:32 8033b150092348c6a52021520ef3f6bc +#: ../../migration.rst:32 b1731988e6854d1abb09ff26e340b765 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" -#: ../../migration.rst:33 3d3a88e5a31942a0b417ea4ea9878598 +#: ../../migration.rst:33 c0c082d10ec0417a804c8edbf9d9c8df msgid "Upgrade to NethServer 7 first." msgstr "Eseguire prima l'aggiornamento a NethServer 7." -#: ../../migration.rst:40 8a64d98b451141eba572a7a8bd86ffaf +#: ../../migration.rst:40 8d71bc0e451c4bca934d9c5c4c8d3aa1 msgid "Hardware compatibility" msgstr "Compatibilità hardware" -#: ../../migration.rst:42 792e98a8ecb54a34a8d9571692d204f9 +#: ../../migration.rst:42 1e4ed4bc7d5749099b1acb253a3d0932 msgid "" "Before reusing the existing hardware, boot the live USB image or a fresh " "NethSecurity 8 installation and verify that all disks and network cards are " @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "" "Se non viene rilevata, utilizzare un hardware diverso o una scheda di rete " "già supportata da NethSecurity 8." -#: ../../migration.rst:46 8be92a3826774a069cf93b6008895ebf +#: ../../migration.rst:46 3267fcd6bedc4df6962f474ec8159da4 msgid "" "USB-to-Ethernet adapters are not supported in production on NethSecurity 8. " "See the :ref:`USB-to-Ethernet adapters section ` per maggiori dettagli." -#: ../../migration.rst:111 7d87a5ff3e3842b1adf0b9392163f452 +#: ../../migration.rst:111 f10b524e886d4cab98d8e3fa60171ab5 msgid "" "This method is recommended when the original NethServer 7 setup includes " "additional modules, such as the mail server, the WebTop groupware or the " @@ -699,11 +699,11 @@ msgstr "" "installare NethSecurity su un nuovo hardware e poi importare la " "configurazione nel sistema NethSecurity appena installato." -#: ../../migration.rst:157 16f1eb81a890456fbcb91cf93ce85b96 +#: ../../migration.rst:203 0b842e6a0fc54949bd8641038587f91b msgid "Migration coverage matrix" msgstr "Matrice di copertura della migrazione" -#: ../../migration.rst:159 7262e8ec75f2413bac7d47260e7fb27c +#: ../../migration.rst:205 5f3a023760dd4c77bcd86b412bec4d00 msgid "" "The following table shows what is migrated from NethServer 7 and what still " "needs manual work." @@ -711,59 +711,49 @@ msgstr "" "La tabella seguente mostra ciò che viene migrato da NethServer 7 e ciò che " "richiede ancora un intervento manuale." -#: ../../migration.rst:165 787aa25cebb84233a166e0304314fbe2 +#: ../../migration.rst:211 b804ad8c604445fa8b6ce63fd20bcb48 msgid "Area" msgstr "Area" -#: ../../migration.rst:166 1f217307bb86419ab41340a0116e4e49 +#: ../../migration.rst:212 869ccaf4e127417e9e76111a51ba3e92 msgid "Result" msgstr "Risultato" -#: ../../migration.rst:168 a3cc73cf77bf4f9cac461a4b02a24096 +#: ../../migration.rst:214 8144c2b0f5d143ffa14be5595a390436 msgid "Root password" msgstr "Password di root" -#: ../../migration.rst:169 ../../migration.rst:175 ../../migration.rst:178 -#: ../../migration.rst:187 ../../migration.rst:190 ../../migration.rst:193 -#: ../../migration.rst:211 ../../migration.rst:214 ../../migration.rst:229 -#: cbe918ee1ea24402a32b3e1862695428 c233506dba3645958648c2f62995f9e0 -#: 64f881448f004349805e4d69d99d5e6f b8f834e139234a5fa3dbf14e62fb83f2 -#: 6b9d837cce4a4797a2eccb4ace6be5b8 04a6ebaacaac4f51b6bb623446316772 -#: ff5c14b150f347a29ad633a4055ad28b 6535d0ed29204321980ef5b57ba53c3b -#: bb487d423e8e4798887b742a6af81ef4 +#: ../../migration.rst:215 ../../migration.rst:221 ../../migration.rst:224 +#: ../../migration.rst:233 ../../migration.rst:236 ../../migration.rst:239 +#: ../../migration.rst:257 ../../migration.rst:260 ../../migration.rst:275 +#: 226602e2d36842dbb39271c3b1c10e07 675c0aa3d8364bc4a75d7ba513f23581 +#: 6c97c6d0417247df8bb72eb846d3ff79 6ecf534b272d49db91d789f8c8a5008e +#: 75d0c1ee395d4df9b5b4c3fd96eef1cc 5389233b9c2c440283fb2c6c9df03fbc +#: 702ce51867464b8493e7e27b583f1c61 d1f4a205ce7e4a3fb270a05d2fe0371b +#: 9636acaba94740fea6b253ca93f7ad3f msgid "Migrated" msgstr "Migrato" -#: ../../migration.rst:170 547ef722be37407095d74266dd64ea69 +#: ../../migration.rst:216 a6ebbabe69f2407fb9d71829e7a80da9 msgid "The same password can be used for SSH and the web interface." msgstr "" "La stessa password può essere utilizzata per SSH e per l'interfaccia web." -#: ../../migration.rst:171 d1f54f8b0f6540a3ae2023e59246ceee +#: ../../migration.rst:217 bae9e2172b474f8ca44fd0cbb7bec658 msgid "Network interfaces and VLANs" msgstr "Interfacce di rete e VLAN" -#: ../../migration.rst:172 ../../migration.rst:181 ../../migration.rst:184 -#: 22cf64c624ab49a2bf27b4bb57bff2dd 934c56cdd84b4d3ca1c140f10ea51f46 -#: 1e42eb8ae1ad42b28445977db97d253d +#: ../../migration.rst:218 ../../migration.rst:227 ../../migration.rst:230 +#: be58c91e73924a17858a2316a0cc566f e1e19eee1c6143a2bad974ea66edd909 +#: 121c07d05888410dbf1b45f81c767475 msgid "Migrated with limits" msgstr "Migrato con limitazioni" -#: ../../migration.rst:173 162310e4e0de4a4fbfe3be885d10dabf -msgid "" -"Network configuration is migrated. Bridges over bonds are not supported. On " -"new hardware, VLANs are recreated automatically on the physical interface " -"chosen during remapping." -msgstr "" -"La configurazione di rete è stata migrata. I bridge su bond non sono " -"supportati. Su nuovo hardware, le VLAN vengono ricreate automaticamente " -"sull'interfaccia fisica scelta durante la rimappatura." - -#: ../../migration.rst:174 b20fe233c2f148e2b1ab7b9a9e6afde9 +#: ../../migration.rst:220 860df4a32f204f46b56754f7d9e13b2d msgid "Network interface labels" msgstr "Etichette delle interfacce di rete" -#: ../../migration.rst:176 bc2e8562d77e4b3292d3abd71a5d8649 +#: ../../migration.rst:222 a021102992494cf1ad649984d2cd2935 msgid "" "Source labels are kept as interface names, except on WAN interfaces which " "keep their original names." @@ -771,19 +761,19 @@ msgstr "" "Le etichette di origine vengono mantenute come nomi delle interfacce, ad " "eccezione delle interfacce WAN che mantengono i loro nomi originali." -#: ../../migration.rst:180 87e0ab902b68449899d08e3191959c2f +#: ../../migration.rst:226 adb37c9d5b5b46ba9c5d69ca5c3ac77a msgid "DHCP servers and reservations" msgstr "Server DHCP e prenotazioni" -#: ../../migration.rst:182 b08609b6c40a4856bf5cb6c7ed88e556 +#: ../../migration.rst:228 ddbfa9992ad44170960f6dd67eab61c9 msgid "DHCP servers on bond interfaces are not supported." msgstr "I server DHCP sulle interfacce bond non sono supportati." -#: ../../migration.rst:183 8b3b5d3917454e5e83b87856cc367a1b +#: ../../migration.rst:229 de8a0c3820de45a19e7c2608b51e8188 msgid "DNS configuration and local hosts" msgstr "Configurazione DNS e host locali" -#: ../../migration.rst:185 6846c2c18f384b239a6383267c48c5a9 +#: ../../migration.rst:231 bc3085285a1b4234b70de05c0dc85557 msgid "" "TFTP options are migrated, but TFTP content is not. To re-enable it, " "configure ``tftp_root`` manually." @@ -791,11 +781,11 @@ msgstr "" "Le opzioni TFTP vengono migrate, ma il contenuto TFTP no. Per riabilitarlo, " "configurare manualmente ``tftp_root``." -#: ../../migration.rst:192 c4f769a9ce7941ac96239fcf3f9340ad +#: ../../migration.rst:238 055d3ea090f0424f992f645a083c5b9f msgid "Firewall zones" msgstr "Zone del firewall" -#: ../../migration.rst:194 062d340940024e85b909e913937ede79 +#: ../../migration.rst:240 ce3cbcc4546e451b8359f2ff8d638a6c msgid "" "Green zones become ``lan``, red becomes ``wan``, orange becomes ``dmz``, and" " blue becomes ``guest``. If a blue zone existed, DNS and DHCP accept rules " @@ -806,15 +796,15 @@ msgstr "" "una zona blu, le regole di accettazione per DNS e DHCP vengono aggiunte " "automaticamente." -#: ../../migration.rst:195 22dd8db58f6643c8b17f2bcd085cf293 +#: ../../migration.rst:241 47f7d5c3fafb4f84b43d340d9e6f914b msgid "Firewall rules" msgstr "Regole del firewall" -#: ../../migration.rst:196 b80a4241bf7b48d3bb751fc90605e1e5 +#: ../../migration.rst:242 315ade2088674d658c6ec49ce7750079 msgid "Migrated with conversion" msgstr "Migrato con conversione" -#: ../../migration.rst:197 61f33d7dd8c44983997fbbab6438b8cd +#: ../../migration.rst:243 4175773f23554c8599ba76e0637ba998 msgid "" "Rules using NDPI services are not supported. Source and destination objects," " including custom zones, are converted to IP/CIDR values inside the migrated" @@ -826,15 +816,15 @@ msgstr "" "in valori IP/CIDR all'interno delle regole migrate. I NAT helper vengono " "caricati automaticamente con i parametri standard del kernel." -#: ../../migration.rst:198 ea5d3125c5f44e60b38b32b63602ea3a +#: ../../migration.rst:244 c78588c3b4844c53803428c36f39de1e msgid "Firewall objects" msgstr "Oggetti firewall" -#: ../../migration.rst:199 de209015827b46da9cdc68b8340b7977 +#: ../../migration.rst:245 f7f5833856f24e01ac229a1d8b053814 msgid "Not recreated" msgstr "Non ricreato" -#: ../../migration.rst:200 c435b64b189c43ce9257946c76a0a707 +#: ../../migration.rst:246 5751b5b7c22840688424caa06ff64ef5 msgid "" "At the moment, firewall objects cannot be reimported automatically on the " "new system. Rules that used objects as source or destination are converted " @@ -844,39 +834,39 @@ msgstr "" "automaticamente nel nuovo sistema. Le regole che utilizzavano oggetti come " "origine o destinazione vengono convertite nei corrispondenti valori IP/CIDR." -#: ../../migration.rst:201 eabeb919f10d4a7898e406d4111ebba9 +#: ../../migration.rst:247 2f5f84a100874b1c85e2964d03f98b10 msgid "MultiWAN" msgstr "MultiWAN" -#: ../../migration.rst:202 ../../migration.rst:205 ../../migration.rst:208 -#: ../../migration.rst:217 db74127ae6eb476c992946b78fca51ff -#: 307176a91a3f4678b1aa9c96738fd229 5dfb16c2cba04e739be11f2dceee612a -#: d8954f5234c242959fdf7b1eb0770052 +#: ../../migration.rst:248 ../../migration.rst:251 ../../migration.rst:254 +#: ../../migration.rst:263 d0ddfb2957dd44c99c6518b8ff276f28 +#: 607ff9059f504ac3b9caada82e57de42 3d53c13d1d784555a27bb4dfa0b9ed96 +#: 4c797c10b91648f8b90a4e5568f25ff1 msgid "Partial" msgstr "Parziale" -#: ../../migration.rst:203 c9657f4ad6584e5eb9b8cfc095cb68f9 +#: ../../migration.rst:249 af7bd48b29214fc687f35e2255fea67b msgid "" "Providers are preserved. Divert rules (policy routing) are not migrated." msgstr "" "I provider vengono mantenuti. Le regole di deviazione (policy routing) non " "vengono migrate." -#: ../../migration.rst:204 8d5476a4a8ef4f4f86dae02285c66def +#: ../../migration.rst:250 f9cc46f62b374022bcdbfc14c8b4aab1 msgid "QoS" msgstr "QoS" -#: ../../migration.rst:206 f679d0b08bf342db8dd3157fec24593e +#: ../../migration.rst:252 230c3d1bb053471d804a953932fdd563 msgid "Classes with reserved bandwidth and related rules are not supported." msgstr "" "Le classi con larghezza di banda riservata e le relative regole non sono " "supportate." -#: ../../migration.rst:207 bc38d793fba84a848792a0b60a342369 +#: ../../migration.rst:253 2054904ce74345aabc8c281234bd4cfa msgid "OpenVPN Road Warrior" msgstr "OpenVPN Road Warrior" -#: ../../migration.rst:209 fb3faf07883148649340ff2da4958bb2 +#: ../../migration.rst:255 d08dbae522544ea090a3a8483a160f2b msgid "" "Settings are migrated. The accounting database is not migrated and mail " "notification is not supported. If the server authenticates against a remote " @@ -887,11 +877,11 @@ msgstr "" "autentica tramite un Active Directory remoto, consultare anche " ":ref:`remote_user_databases-section`." -#: ../../migration.rst:216 3d4d5c9ef53e424195de02c643590691 +#: ../../migration.rst:262 793efe021a104ac9bae1cbaaf1ff3b3c msgid "Threat Shield IP" msgstr "Threat Shield IP" -#: ../../migration.rst:218 d0c0cb709d2d4deb83ff0838296a4e38 +#: ../../migration.rst:264 1174512913814324b04da31b2ede943a msgid "" "Only enterprise lists are migrated. Community lists must be configured again" " manually." @@ -899,26 +889,26 @@ msgstr "" "Solo le liste enterprise vengono migrate. Le liste community devono essere " "configurate nuovamente manualmente." -#: ../../migration.rst:219 65dce8e9f1344d49ae8514f566b53503 +#: ../../migration.rst:265 508fcf5d5a944981b60d482b29e08146 msgid "Subscription" msgstr "Abbonamento" -#: ../../migration.rst:220 ../../migration.rst:223 -#: 39ede17d8a664f829dcb98296634416d e42f5afdb625412c8ffbe1e60247d6e0 +#: ../../migration.rst:266 ../../migration.rst:269 +#: 2dfd647375364d9d9fb6ed80486352af 46e776127deb473ba72a139218086e47 msgid "Conditional" msgstr "Condizionale" -#: ../../migration.rst:221 6dde0df5659b4fe2927dac7af1ef8868 +#: ../../migration.rst:267 95de3737918e4ab193a96c23d7f7c56c msgid "It is migrated only when using the exported archive method." msgstr "" "Viene migrato solo quando si utilizza il metodo di esportazione " "dell'archivio." -#: ../../migration.rst:222 f15c9120b7ec43968d91fc3e94311035 +#: ../../migration.rst:268 9c2feb31065645ce8157cd98d5e4f70a msgid "Hotspot" msgstr "Hotspot" -#: ../../migration.rst:224 6d2e16a6ac454b19a38d48435c1eca51 +#: ../../migration.rst:270 7a5f49e0c232460b86af714645dd87b0 msgid "" "On new hardware the MAC address changes, so the hotspot must be registered " "again on the remote manager." @@ -926,15 +916,15 @@ msgstr "" "Su nuovo hardware l'indirizzo MAC cambia, quindi l'hotspot deve essere " "registrato nuovamente sul remote manager." -#: ../../migration.rst:225 508c2d894c9348819cd15d7db4a7c772 +#: ../../migration.rst:271 d59405e96e9c4103af2c60233fdf0bc5 msgid "Let's Encrypt and reverse proxy certificates" msgstr "Let's Encrypt e certificati reverse proxy" -#: ../../migration.rst:226 08e8081534464abcac1886221346abc3 +#: ../../migration.rst:272 e4ca0e13c81f42c6becb7268b6f165b3 msgid "Regenerated" msgstr "Rigenerato" -#: ../../migration.rst:227 2ad087587f4b460f9a6edcdaf832f671 +#: ../../migration.rst:273 00f808a28d914ad689e3d575ef784684 msgid "" "Configuration is migrated, but certificates are generated again after the " "migration." @@ -942,11 +932,11 @@ msgstr "" "La configurazione viene migrata, ma i certificati vengono generati " "nuovamente dopo la migrazione." -#: ../../migration.rst:233 0afaf952c7f542c9967c0ba5bef3580c +#: ../../migration.rst:279 79668301e05847f2b10a27b2fbe96f58 msgid "Remapping examples" msgstr "Esempi di rimappatura" -#: ../../migration.rst:235 1877cc86aa9543b785bba0cc36839991 +#: ../../migration.rst:281 3def3e111452435eb528f43caa61fcb5 msgid "" "The following examples show how some configurations are migrated when the " "network interfaces of the source and destination machines do not match:" @@ -955,7 +945,7 @@ msgstr "" " le interfacce di rete delle macchine di origine e destinazione non " "corrispondono:" -#: ../../migration.rst:237 959b65b754dc46f983aae2f5610e332b +#: ../../migration.rst:283 a4a3543a7f0f4a4a9c17d4312eb2dfce msgid "" "VLAN remapping: if VLAN 20 was configured on ``eth1`` on the source firewall" " and ``eth1`` is mapped to ``eth2`` on the destination firewall, VLAN 20 is " @@ -965,7 +955,7 @@ msgstr "" "origine e ``eth1`` viene mappata su ``eth2`` nel firewall di destinazione, " "la VLAN 20 viene ricreata automaticamente su ``eth2``." -#: ../../migration.rst:238 6d78752b28f2442e93ef4ce085a179ef +#: ../../migration.rst:284 3994dd21bc2446879bc5e08d2835adef msgid "" "Firewall object conversion: if a rule used a host set named ``BranchOffice``" " with value ``10.20.30.0/24``, the migrated rule keeps ``10.20.30.0/24`` " @@ -975,11 +965,11 @@ msgstr "" "chiamato ``BranchOffice`` con valore ``10.20.30.0/24``, la regola migrata " "mantiene direttamente ``10.20.30.0/24`` invece di ricreare l’oggetto." -#: ../../migration.rst:241 080cde6d71e149efaeed069d1a26abbb +#: ../../migration.rst:287 0c462634cacf452bb66016bc43e7a8d4 msgid "Not migrated features" msgstr "Funzionalità non migrate" -#: ../../migration.rst:245 97f3955d7417411e9bf793dec190ae0e +#: ../../migration.rst:291 8db238a82c0b4295a7e12f7ceb6cc0b3 msgid "" "Web proxy (Squid) and filter (ufdbGuard), replaced by :doc:`Content " "Filtering ` and :ref:`dpi_filter-section`" @@ -987,7 +977,7 @@ msgstr "" "Proxy web (Squid) e filtro (ufdbGuard), sostituiti da :doc:`Content " "Filtering ` e :ref:`dpi_filter-section`" -#: ../../migration.rst:246 9a1f800625a54f7b9e9528e16ed74cf3 +#: ../../migration.rst:292 e050ead4b12e43deb95d53973b109e6c msgid "" "IPS (Suricata) and IPS alerts (EveBox), replaced by " ":ref:`intrusion_prevention_system-section`" @@ -995,7 +985,7 @@ msgstr "" "IPS (Suricata) e avvisi IPS (EveBox), sostituiti da " ":ref:`intrusion_prevention_system-section`" -#: ../../migration.rst:247 8cfde237e20b4cda94db54d190a64ab5 +#: ../../migration.rst:293 905559c9574b46a5af21181e8c0e76a7 msgid "" "UPS monitoring (NUT), available only from command line with :doc:`UPS (NUT) " "`" @@ -1003,7 +993,7 @@ msgstr "" "Monitoraggio UPS (NUT), disponibile solo da riga di comando con :doc:`UPS " "(NUT) `" -#: ../../migration.rst:248 a6d38034402f4b9cafa7d3577ce14bcc +#: ../../migration.rst:294 b076ae75720a42eea19519ed66410e5b msgid "" "System statistics (Collectd), replaced by Netdata in " ":ref:`real_time_monitoring-section`" @@ -1011,7 +1001,7 @@ msgstr "" "Statistiche di sistema (Collectd), sostituite da Netdata in " ":ref:`real_time_monitoring-section`" -#: ../../migration.rst:249 45f3514a4fda4ab0a3912fb5cc8176f3 +#: ../../migration.rst:295 145d61b9c61442358e83f0eba0c00184 msgid "" "Reports (Dante), replaced by controller metrics in :ref:`controller_metrics-" "section`" @@ -1019,7 +1009,7 @@ msgstr "" "Report (Dante), sostituiti dalle metriche del controller in " ":ref:`controller_metrics-section`" -#: ../../migration.rst:250 c32ad0d4dff248c2ac76d00d512bac24 +#: ../../migration.rst:296 ecfc145921de4621b257e6f1b611a4f5 msgid "" "Bandwidth monitor (ntopng), built-in bandwidth monitoring is available in " ":ref:`real_time_monitoring-section` and through :ref:`controller_metrics-" @@ -1029,10 +1019,95 @@ msgstr "" "della larghezza di banda è disponibile in :ref:`real_time_monitoring-" "section` e tramite :ref:`controller_metrics-section`" -#: ../../migration.rst:252 8acae58cf0134583803e666b10bdd76c +#: ../../migration.rst:298 b787f581aeff4afbbcc07784476e6b02 msgid "" "Threat shield DNS, must be reconfigured manually :ref:`threat_shield_dns-" "section`" msgstr "" "Threat shield DNS deve essere riconfigurato manualmente " ":ref:`threat_shield_dns-section`" + +#: ../../migration.rst:159 a545547c33544dffa92485bd284eab83 +msgid "Fixing bond and VLAN naming for High Availability" +msgstr "" +"Correzione della denominazione di bond e VLAN per l'Alta Disponibilità" + +#: ../../migration.rst:161 3826c5dec8d749ac9200af705fbb3ad8 +msgid "" +"If you migrated from NethServer 7, you might notice that your bonded network" +" devices have long names like ``bond-bond0`` instead of the shorter " +"``bond0`` format used in fresh NethSecurity 8 installations. While this " +"doesn't affect basic functionality, these longer names can prevent you from " +"setting up :ref:`High Availability (HA) ` and may look inconsistent in the user interface." +msgstr "" +"Se si è effettuata una migrazione da NethServer 7, si potrebbe notare che i " +"dispositivi di rete aggregati hanno nomi lunghi come ``bond-bond0`` invece " +"del formato più breve ``bond0`` utilizzato nelle nuove installazioni di " +"NethSecurity 8. Anche se ciò non influisce sulle funzionalità di base, " +"questi nomi più lunghi possono impedire la configurazione dell’ :ref:`Alta " +"Affidabilità (HA) ` e potrebbero " +"apparire incoerenti nell’interfaccia utente." + +#: ../../migration.rst:166 19be68cc95ee4afea8edb11980101c4d +msgid "" +"If you plan to use High Availability or simply prefer cleaner device names, " +"you can rename them using a simple script." +msgstr "" +"Se si prevede di utilizzare l'Alta Disponibilità o si preferisce " +"semplicemente avere nomi di dispositivi più chiari, è possibile rinominarli " +"utilizzando uno script semplice." + +#: ../../migration.rst:168 48b6dc9813854ea380491afdf40e0028 +msgid "Before you start, make a backup copy of your network configuration:" +msgstr "" +"Prima di iniziare, effettuare una copia di backup della configurazione di " +"rete:" + +#: ../../migration.rst:174 147f9e297338470793ebfc3738fdf96e +msgid "Then, run this command to rename the devices:" +msgstr "Quindi, eseguire questo comando per rinominare i dispositivi:" + +#: ../../migration.rst:186 f0c8d8d5d6424439a6b8f89d5599c663 +msgid "After running the script, restart the network to apply the changes:" +msgstr "" +"Dopo aver eseguito lo script, riavviare la rete per applicare le modifiche:" + +#: ../../migration.rst:192 b746b790187a461daaccca0c5ce144ba +msgid "" +"Alternatively, you can reboot the entire system to ensure all changes take " +"effect properly." +msgstr "" +"In alternativa, è possibile riavviare l'intero sistema per assicurarsi che " +"tutte le modifiche abbiano effetto correttamente." + +#: ../../migration.rst:194 16c23c6c3ae64cfba331b13af798d4c1 +msgid "" +"Once you verify that everything is working correctly, you can safely delete " +"the backup:" +msgstr "" +"Una volta verificato che tutto funzioni correttamente, è possibile eliminare" +" il backup in modo sicuro:" + +#: ../../migration.rst:200 d4fb303ea72c4960bf726d1669bea8df +msgid "" +"After the changes, your devices will use the shorter naming convention " +"(e.g., ``b0``, ``b0.20``), which is compatible with High Availability and " +"matches fresh installations." +msgstr "" +"Dopo le modifiche, i dispositivi utilizzeranno la convenzione di " +"denominazione più breve (ad esempio, ``b0``, ``b0.20``), che è compatibile " +"con High Availability e corrisponde alle nuove installazioni." + +#: ../../migration.rst:219 650e5f34c81a4d29a99a8c9bd5363996 +msgid "" +"Network configuration is migrated. Bridges over bonds are not supported. On " +"new hardware, VLANs are recreated automatically on the physical interface " +"chosen during remapping. If you migrated from NethServer 7 and need to " +"normalize bond and VLAN names for HA, see :ref:`bond_vlan_naming-section`." +msgstr "" +"La configurazione di rete è stata migrata. I bridge su bond non sono " +"supportati. Su nuovo hardware, le VLAN vengono ricreate automaticamente " +"sull'interfaccia fisica scelta durante la rimappatura. Se si è effettuata la" +" migrazione da NethServer 7 e si ha la necessità di normalizzare i nomi di " +"bond e VLAN per HA, consultare :ref:`bond_vlan_naming-section`." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/objects.po b/locale/it/LC_MESSAGES/objects.po index e0dd9e2c..1c6dcd5c 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/objects.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/objects.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../objects.rst:3 1cb718171312444caad207fc87a6ca83 +#: ../../objects.rst:3 e68c38de152f4e1989af672a206f1565 msgid "Firewall objects" msgstr "Oggetti firewall" -#: ../../objects.rst:5 2356e65bc10a4ecdaff4a269caa460e7 +#: ../../objects.rst:5 9ecb7872607f4cc58ed060f0165600b4 msgid "" "Firewall objects are predefined sets of network addresses that can be used " "to streamline and simplify your firewall configuration. These objects allow " @@ -20,18 +20,18 @@ msgstr "" "nomi di dominio correlati in unità riutilizzabili, facilitando la creazione " "e la gestione di regole firewall, port forwarding e altre policy di rete." -#: ../../objects.rst:9 00c8409534114816b1a1cdd6d91ac466 +#: ../../objects.rst:9 b09c61c8165f4967b298a1453a607e12 msgid "Advantages of using firewall objects include:" msgstr "I vantaggi dell'utilizzo degli oggetti firewall includono:" -#: ../../objects.rst:12 20fd120ede874420b58d3091d55dae97 +#: ../../objects.rst:12 eaa0cde9a41740e8b25b0aa0f1e4cf78 msgid "" "reduced chance of errors when entering IP addresses or networks manually" msgstr "" "probabilità ridotta di errori durante l'inserimento manuale di indirizzi IP " "o reti" -#: ../../objects.rst:13 ddae316703cd41bc9f7663cdbc3a001b +#: ../../objects.rst:13 24c03cd9155240eba15a5ea065837049 msgid "" "easier maintenance - updating an object automatically updates all associated" " rules" @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "" "manutenzione più semplice - l'aggiornamento di un oggetto aggiorna " "automaticamente tutte le regole associate" -#: ../../objects.rst:14 bbd1f0e3988843478c3f3591e5b42d89 +#: ../../objects.rst:14 0fc28d8a63934e4e9a48b57b71b1f50a msgid "more efficient rule management, especially for complex networks" msgstr "gestione delle regole più efficiente, soprattutto per reti complesse" -#: ../../objects.rst:16 70b3cf4a7a6e41e5a3dcd0e2029d6d26 +#: ../../objects.rst:16 d18a9df6c30547ed9395c8eb209fda93 msgid "" "Firewall objects are particularly useful when you have multiple rules that " "reference the same set of addresses or when you frequently need to modify " @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "" "oggetti potrebbe non essere necessario e potrebbe aggiungere complessità non" " necessaria." -#: ../../objects.rst:20 26077fce19434d5baa71ca7b52cd2150 +#: ../../objects.rst:20 b643c44772a249a380e07cc300f4354e msgid "The system provides several types of firewall objects:" msgstr "Il sistema fornisce diversi tipi di oggetti firewall:" -#: ../../objects.rst:22 e45455302fe6420c8e64e7fa77f44240 +#: ../../objects.rst:22 46560a5a865542f8aef3cac6745e4af3 msgid "" "static Leases (DHCP Reservations): static IP assignments for specific " "devices" @@ -70,79 +70,79 @@ msgstr "" "Lease statici (DHCP Reservation): assegnazioni IP statiche per dispositivi " "specifici" -#: ../../objects.rst:23 2f5e380f90d9480dabeb4fca2da15efa +#: ../../objects.rst:23 c391658ffca04e88b5925cf5a22f6e9e msgid "DNS Records: domain names associated with specific IP addresses" msgstr "Record DNS: nomi di dominio associati a indirizzi IP specifici" -#: ../../objects.rst:24 b52b5e5ae50b4820b5681bcdaee1d07d +#: ../../objects.rst:24 b61e9e6503214b97bfbfbb236a7cf7a7 msgid "VPN Users: users with reserved IP addresses from OpenVPN Road Warrior" msgstr "Utenti VPN: utenti con indirizzi IP riservati da OpenVPN Road Warrior" -#: ../../objects.rst:25 571f30ac50074975908a106719bc1806 +#: ../../objects.rst:25 41f9d167fe6e409ebdf8df82a0836484 msgid "Host Sets: groups of IP addresses, networks, or ranges" msgstr "Sost set: gruppi di indirizzi IP, reti o intervalli" -#: ../../objects.rst:26 b9ce6ecc514f42c785e7bbd039489853 +#: ../../objects.rst:26 4a5fb4a59c4b4144942aa74f9fed9918 msgid "Domain Sets: collections of domain names that resolve to IP addresses" msgstr "" "Domain set: raccolte di nomi di dominio che si risolvono in indirizzi IP" -#: ../../objects.rst:29 5523192cdb3047e3b1bda56db957db9d +#: ../../objects.rst:29 2b6354a99a174fa597a379d49f9a196f msgid "Static Leases" msgstr "Lease statici" -#: ../../objects.rst:31 1ff3791e83fc4d13942e8e629202a8e7 +#: ../../objects.rst:31 1836ea15f3b44434a15e9f163c3c7bbe msgid "" ":ref:`Static leases `, also known as DHCP " "reservations, allow you to assign fixed IP addresses to specific devices on " "your network. This feature combines the convenience of DHCP with the " "stability of static IP addressing." msgstr "" -":ref:`Lease statici `, note anche come DHCP reservations, " -"permettono di assegnare indirizzi IP fissi a dispositivi specifici " -"sulla rete. Questa funzionalità unisce la comodità del DHCP con la stabilità" -" dell’assegnazione statica degli indirizzi IP." +":ref:`Lease statici `, note anche come DHCP " +"reservations, permettono di assegnare indirizzi IP fissi a dispositivi " +"specifici sulla rete. Questa funzionalità unisce la comodità del DHCP con la" +" stabilità dell’assegnazione statica degli indirizzi IP." -#: ../../objects.rst:34 59017f4a4f22482294b435852a040dd3 +#: ../../objects.rst:34 e2afbb122376489d9ec0534fc2341605 msgid "Key benefits:" msgstr "Vantaggi principali:" -#: ../../objects.rst:36 d6ba5eaf491a4e238a2ad6ad9a51b63e +#: ../../objects.rst:36 de808af7e27e4a0cba22a872d0f5ea96 msgid "ensures devices always receive the same IP address" msgstr "garantisce che i dispositivi ricevano sempre lo stesso indirizzo IP" -#: ../../objects.rst:37 daa3f66a99c9449188b5199a4e7d1c86 +#: ../../objects.rst:37 36647313b6fb4e43ac5e8ff8655757f6 msgid "allows you to associate easy-to-remember hostnames with devices" msgstr "consente di associare nomi host facili da ricordare ai dispositivi" -#: ../../objects.rst:38 7063fa940c854271b4f6cd23bd25d32e +#: ../../objects.rst:38 fe20df9c6d154acd9fd421bf6f63e7ec msgid "simplifies network management and troubleshooting" msgstr "semplifica la gestione e la risoluzione dei problemi della rete" -#: ../../objects.rst:40 95d7dfbad6cd4f1bade8eb6bb7f5a754 +#: ../../objects.rst:40 a49293fcedeb464d8b79fe599a29bfde msgid "A static lease consists of:" msgstr "Un lease statico consiste in:" -#: ../../objects.rst:42 68b558d1138b49bd9a2599bf08fd578a +#: ../../objects.rst:42 4f0bca02e0b44a928d5c5ec29237c033 msgid "hostname: A recognizable name for the device" msgstr "hostname: Un nome riconoscibile per il dispositivo" -#: ../../objects.rst:43 5010548b96fc4a69b0a25cb2df54b1e3 +#: ../../objects.rst:43 ca84c42bc25948b0a7d81fae561a01a3 msgid "" "IP address: The fixed IP you want to assign (must be within the DHCP range)" msgstr "" "Indirizzo IP: L'IP fisso che si desidera assegnare (deve essere all'interno " "dell'intervallo DHCP)" -#: ../../objects.rst:44 05a7ef242b944552ae826322d496e73a +#: ../../objects.rst:44 ff708cba7b8b4e1499668858cf488d74 msgid "MAC address: The unique hardware identifier of the device" msgstr "Indirizzo MAC: L'identificatore hardware univoco del dispositivo" -#: ../../objects.rst:47 8b9430ab78864be9a2005c87acaf195e +#: ../../objects.rst:47 34a394ee03a54d28ac718a3e82038852 msgid "DNS Records" msgstr "Record DNS" -#: ../../objects.rst:49 04a3caa3a5814ffaa2ca410d68c13b60 +#: ../../objects.rst:49 fa74b1e32be84466876139f9206a4bbc msgid "" ":ref:`DNS records ` allow you to create local hostname-" "to-IP address mappings. These local records take precedence over external " @@ -153,38 +153,38 @@ msgstr "" "precedenza sulle query DNS esterne, offrendo un maggiore controllo sulla " "risoluzione dei nomi nella rete." -#: ../../objects.rst:52 06308e1cb043410fa2cd4ed7b2d975f7 +#: ../../objects.rst:52 17427d6ca6bb4979b57e5d19f329a8bf msgid "A DNS record includes:" msgstr "Un record DNS include:" -#: ../../objects.rst:54 8c79d1be2dd841c8b9d07bd9905706d5 +#: ../../objects.rst:54 1c0c7134adf34231a4b54f40eefdeb13 msgid "hostname: The domain name you want to resolve locally" msgstr "hostname: Il nome di dominio che si desidera risolvere localmente" -#: ../../objects.rst:55 ba44b882e717430fb83e09168ea25041 +#: ../../objects.rst:55 e1460390d22b4e10aaf69f082d7090ed msgid "IP address: The corresponding IP address for the hostname" msgstr "Indirizzo IP: L'indirizzo IP corrispondente per il nome host" -#: ../../objects.rst:57 4983efbc022540a4becb190e3e38cf66 +#: ../../objects.rst:57 ecdab6849a0e40ce8da3214d6b4153aa msgid "Use cases for local DNS records:" msgstr "Casi d'uso per i record DNS locali:" -#: ../../objects.rst:59 95b39654ce7a4b3f9ef3b04804647179 +#: ../../objects.rst:59 7a4fad3bc59e4123ba8df3d5a54906b7 msgid "" "create shortcuts to internal resources (e.g., \"intranet.mycompany.local\")" msgstr "" "creare collegamenti rapidi a risorse interne (ad esempio, " "``intranet.mycompany.local``)" -#: ../../objects.rst:60 844c11eafac34b8b93c78325bafc9c8c +#: ../../objects.rst:60 62bf824caa684d179eccaad565e4baa7 msgid "override external DNS for testing or security purposes" msgstr "ignorare il DNS esterno per scopi di test o di sicurezza" -#: ../../objects.rst:61 d97e7849abc0452d8cb518e356d3a6ad +#: ../../objects.rst:61 688c9d2830e944be9db65b4a40c2a9a8 msgid "set up custom domain names for local services" msgstr "impostare nomi di dominio personalizzati per i servizi locali" -#: ../../objects.rst:63 c2a0cbd164964c1c84bc73bf9a335f79 +#: ../../objects.rst:63 2951a0761fe3479d8deeed5e91796e53 msgid "" "By utilizing static leases and local DNS records, you can create a more " "organized and easily manageable network environment. These features work " @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" " funzionano perfettamente con altri oggetti del firewall come gli host set, " "offrendo strumenti potenti per l'amministrazione della rete." -#: ../../objects.rst:66 b4a32ab36118422aabaccbd3bd14c63e +#: ../../objects.rst:66 359937a14854477095d4a751f15d0807 msgid "" "For detailed instructions on how to create and manage static leases and DNS " "records, please refer to the :ref:`DHCP and DNS configuration chapters " @@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "" "DNS, fare riferimento ai :ref:`capitoli di configurazione DHCP e DNS " "`." -#: ../../objects.rst:69 238af19ad2424fd2a24ff6d1c16e2f68 +#: ../../objects.rst:69 39a4706ea8f24eb4a1e5f1655e216b22 msgid "VPN Users" msgstr "Utenti VPN" -#: ../../objects.rst:71 7be664ca81d343afa81911b81886e238 +#: ../../objects.rst:71 e74648d8e24d4368a66e4707b8189f66 msgid "" ":ref:`OpenVPN users ` with IP reservations can " "be used as firewall objects, enabling user-specific network access control. " @@ -222,65 +222,64 @@ msgstr "" "dell’accesso alla rete specifico per utente. Questa funzionalità si applica " "sia agli utenti locali che remoti (LDAP) configurati per l’accesso OpenVPN." -#: ../../objects.rst:74 e3f83e46b2274fa6bd18684bac92778d +#: ../../objects.rst:74 3c632e0f5d18460fa3b1679b2b455c2c msgid "Key points:" msgstr "Punti chiave:" -#: ../../objects.rst:76 2f8306d0c3654af89ab31e623656e3c6 +#: ../../objects.rst:76 3b20c0a051b145ed8ea649cbc0e8e317 msgid "each user can be assigned a specific OpenVPN IP address" msgstr "" "a ciascun utente può essere assegnato un indirizzo IP OpenVPN specifico" -#: ../../objects.rst:77 38681723068349dc9da808d740d07d80 +#: ../../objects.rst:77 fea29921b94e496f84d0de12b0fff943 msgid "" "these users can be referenced in firewall rules as source or destination" msgstr "" "questi utenti possono essere referenziati nelle regole del firewall come " "origine o destinazione" -#: ../../objects.rst:78 734d3a0327684cc98cb6ee2a2e4fd4af +#: ../../objects.rst:78 7b44957c36d746cf8c72331b31334748 msgid "applies to both local and remote (LDAP) users" msgstr "si applica sia agli utenti locali che a quelli remoti (LDAP)" -#: ../../objects.rst:79 7c8cb6b5186040939df98263730cbf6b +#: ../../objects.rst:79 e2118ce79f164279af6daec294a74f9e msgid "allows for creation of user-specific access policies" msgstr "consente la creazione di politiche di accesso specifiche per l'utente" -#: ../../objects.rst:81 ../../objects.rst:121 98c4bac7c45a4a3890d39a0b7d92f7ce -#: fbb997d72d044c8eab6884d82bc99472 +#: ../../objects.rst:81 ../../objects.rst:121 ab4b0486aed64dd0be89bd0894aedf1a +#: 8de8f1952d1f404ea35d1ea54ca0a4d6 msgid "Use cases:" msgstr "Casi d'uso:" -#: ../../objects.rst:83 d2f8ee45ee68479d933b6dd4d782fdd0 +#: ../../objects.rst:83 a0cfa859114049dea796bba45b531f41 msgid "restrict OpenVPN users to specific network resources" msgstr "limitare gli utenti OpenVPN a specifiche risorse di rete" -#: ../../objects.rst:84 bbe1e86999ed41d6bb8ee0b6625a0bf2 +#: ../../objects.rst:84 b645b604f259493e8495eda603745076 msgid "create user-based allow/deny lists" msgstr "creare elenchi di autorizzazione/negazione basati sull'utente" -#: ../../objects.rst:85 3fd6e194835446268ec8ef825b4cb389 +#: ../../objects.rst:85 9fbfc8c5f3b8476ca23a065025aeab36 msgid "implement time-based access policies for remote users" msgstr "implementare politiche di accesso basate sul tempo per utenti remoti" -#: ../../objects.rst:86 386d126151804d6abe31e686bcbac38e +#: ../../objects.rst:86 96c9f331eafb4f34a2fb26319b3694b7 msgid "monitor and control per-user bandwidth usage" -msgstr "" -"monitorare e controllare l'utilizzo della banda per utente" +msgstr "monitorare e controllare l'utilizzo della banda per utente" -#: ../../objects.rst:88 6366db8ee3554bbea48a413204b2021f +#: ../../objects.rst:88 0dbff92bd41244808d7c485be6e51993 msgid "Requirements:" msgstr "Requisiti:" -#: ../../objects.rst:90 b6cca95c73bf46eaa9ebffdddd9d830a +#: ../../objects.rst:90 889feb6eebae44c58a7b462b4baf7589 msgid "user has OpenVPN access enabled" msgstr "l'utente ha l'accesso OpenVPN abilitato" -#: ../../objects.rst:91 529ff54f4e7e4bd6af5110559be8457e +#: ../../objects.rst:91 ae561ee40a7c4b498aaff948e65d5ce3 msgid "a specific IP address is reserved for the user" msgstr "un indirizzo IP specifico è riservato per l'utente" -#: ../../objects.rst:93 038d75d8c3834b4da72315ced6f7267e +#: ../../objects.rst:93 8b7b84895caf4ab383e0b84ecfabdea7 msgid "" "By using OpenVPN users as firewall objects, you can create a more secure " "network environment with access policies tied directly to user identities." @@ -289,11 +288,11 @@ msgstr "" "ambiente di rete più sicuro con politiche di accesso direttamente collegate " "alle identità degli utenti." -#: ../../objects.rst:96 6fbae9b1569a40d68b7bfc92ed6e6e6e +#: ../../objects.rst:96 c9fcaaba1b5a40e8abb399ce46e2fc4e msgid "Host Sets" msgstr "Host set" -#: ../../objects.rst:98 56050427a12644d3840eb97593fe0ce2 +#: ../../objects.rst:98 471244c9ef594247b7a1df1a87310db9 msgid "" "Host sets are versatile firewall objects that allow you to group multiple IP" " addresses, networks, or ranges into a single, easily manageable unit. These" @@ -306,83 +305,83 @@ msgstr "" "semplificando il processo di controllo del traffico per più destinazioni o " "sorgenti." -#: ../../objects.rst:100 6a225204ddbf43b5b2bbcf99bb8d23fc +#: ../../objects.rst:100 db3708e0ede74696820b1f0ec99b2b9c msgid "Key features of host sets:" msgstr "Caratteristiche principali dei host set:" -#: ../../objects.rst:102 ../../objects.rst:208 -#: b2a468c56ff841c98d976d4e1cdcdd0e 0a82e01d7d5b4ac7b3d3d42a29a02745 +#: ../../objects.rst:102 ../../objects.rst:210 +#: 5ea87e11453f493d9f825ffbef5cb2f2 f1cbb648996f4b4b82365bf78f585b1c msgid "IP version support:" msgstr "Supporto versione IP:" -#: ../../objects.rst:104 4910e8a44f9246e294010b679961eb37 +#: ../../objects.rst:104 313acc421b8f478caf4ae182028f836c msgid "available for both IPv4 and IPv6 addresses" msgstr "disponibile sia per indirizzi IPv4 che IPv6" -#: ../../objects.rst:105 1ef0a936a24945f38512e46ea53c16df +#: ../../objects.rst:105 caba27a84f0943fcb903ee6e13660a55 msgid "each host set is specific to one IP version" msgstr "ogni host set è specifico per una versione IP" -#: ../../objects.rst:107 249c352fb23246a98e454be7fe457c49 +#: ../../objects.rst:107 51d947f0d4ef43e4a31b7d8ea05eed6a msgid "Flexible content, Host sets can include:" msgstr "Contenuto flessibile, i host set possono includere:" -#: ../../objects.rst:109 a0a4c9acd34945ce9f542396416e621d +#: ../../objects.rst:109 365dec4e6a714681af488dade83e2bee msgid "individual IP addresses" msgstr "indirizzi IP individuali" -#: ../../objects.rst:110 27f3c52591c343458ebf5f541e609b19 +#: ../../objects.rst:110 08ab4150385041b6994b02ff9a1076f6 msgid "network ranges in CIDR notation" msgstr "intervalli di rete in notazione CIDR" -#: ../../objects.rst:111 0eab3d2cd6b7495d899c7ea8e4600e7d +#: ../../objects.rst:111 7d0ccea9d7d24197ae192f50a3e3f50f msgid "IP ranges" msgstr "Intervalli IP" -#: ../../objects.rst:112 de44fecaac9c449f86f80b6640c60e6e +#: ../../objects.rst:112 bb8aa91d894640e8903ef23301f9e84f msgid "DHCP reservations" msgstr "Prenotazioni DHCP" -#: ../../objects.rst:113 08e263b9a932419da76255ab856d86c3 +#: ../../objects.rst:113 b67dd746529148c4b6afcd361fc9e412 msgid "DNS record names" msgstr "Nomi dei record DNS" -#: ../../objects.rst:114 5430febf32484e08ba8e63e7e0576e97 +#: ../../objects.rst:114 c2c6596d6a304b2283dc3ae949e5d063 msgid "VPN users (for IPv4 only)" msgstr "Utenti VPN (solo per IPv4)" -#: ../../objects.rst:116 ../../objects.rst:223 -#: 283974f5b000484c8289ce2ec0e33b53 92399524dbe549bcbabd1d68381659f5 +#: ../../objects.rst:116 ../../objects.rst:225 +#: 67c1aa201d38469da38bfdb8f1d97fa4 5fe88341a4e8489582d060f0dd8ae2ec msgid "Easy management:" msgstr "Gestione semplice:" -#: ../../objects.rst:118 f43c44181ea24433b7feb7e232358354 +#: ../../objects.rst:118 1e5ec3757e154bcab76972f56d914624 msgid "" "create, modify, or delete host sets without directly editing firewall rules" msgstr "" "creare, modificare o eliminare host set senza modificare direttamente le " "regole del firewall" -#: ../../objects.rst:119 342522819ce54666bb1c844f4c5ec1ef +#: ../../objects.rst:119 3c9fff4f18fd421096cf392d608ac2a7 msgid "changes to a host set automatically apply to all rules using that set" msgstr "" "le modifiche a un host set si applicano automaticamente a tutte le regole " "che utilizzano quel set" -#: ../../objects.rst:123 23df2bf1290e478a973d2a03a9506054 +#: ../../objects.rst:123 5426abbfd1d04fb3aeb468a28ca2a67c msgid "group company servers for access control" msgstr "raggruppare i server aziendali per il controllo degli accessi" -#: ../../objects.rst:124 d252f1f9e35b42288b71abb7154a0061 +#: ../../objects.rst:124 b0d8cd93fcb24f02b85c6f8775f5f356 msgid "create allow or deny lists for specific network segments" msgstr "" "creare elenchi di autorizzazione o negazione per segmenti di rete specifici" -#: ../../objects.rst:125 477c810f870647e7a560ca8496674647 +#: ../../objects.rst:125 33745890506a4a5ab21e1c12e3a381de msgid "manage remote access for multiple VPN users" msgstr "gestire l'accesso remoto per più utenti VPN" -#: ../../objects.rst:129 a958ae59209f4e9f9ea7d54f687c2c5f +#: ../../objects.rst:129 2b234ece8043437099af09cebca6f3f7 msgid "" "Host sets are fully supported in their expressive completeness (IP, CIDR, " "range, groupings) within firewall rules. Other pages might only support a " @@ -394,14 +393,14 @@ msgstr "" "(IP, CIDR, intervallo, raggruppamenti) all'interno delle regole del " "firewall. Altre pagine potrebbero supportare solo un sottoinsieme ridotto; " "ad esempio, MultiWAN supporta solo indirizzi IP singoli e CIDR. In questi " -"casi, nei menu a discesa verranno visualizzati solo gli host set " -"compatibili quando si utilizza l'oggetto all'interno della regola." +"casi, nei menu a discesa verranno visualizzati solo gli host set compatibili" +" quando si utilizza l'oggetto all'interno della regola." -#: ../../objects.rst:134 d15fd0ec4b874411bc7d89797d2984a2 +#: ../../objects.rst:134 a09aacc4abcd49648939249081718b69 msgid "Manage Host Sets" msgstr "Gestione degli host set" -#: ../../objects.rst:136 3c1c717016054442a8ef19c0c5d349b9 +#: ../../objects.rst:136 e64410055b8840a7ab1364d0d000624c msgid "" "Access the ``Objects`` page under the ``User and objects`` section from the " "left sidebar menu, then navigate to the ``Host sets`` tab." @@ -409,7 +408,7 @@ msgstr "" "Accedere alla pagina ``Oggetti`` nella sezione ``Utenti e oggetti`` dal menu" " laterale sinistro, quindi navigare nella scheda ``Host set``." -#: ../../objects.rst:138 4d159b77a03d4f57b681de102c46ce88 +#: ../../objects.rst:138 774395f167204af5b789baa5e54171d9 msgid "" "The page will display a list of existing host sets, including their names, " "IP versions, and the number of records in each set." @@ -417,7 +416,7 @@ msgstr "" "La pagina visualizzerà un elenco degli host set esistenti, inclusi i loro " "nomi, le versioni IP e il numero di record in ciascun set." -#: ../../objects.rst:140 96d01bd18d8446cb880ae64ad63ff5f9 +#: ../../objects.rst:140 43c7a2d19395405aa7efac10cd6fed1f msgid "" "Inside the list, you can also find hosts objects coming from other sections " "like:" @@ -425,19 +424,19 @@ msgstr "" "All'interno dell'elenco, è possibile trovare anche oggetti host provenienti " "da altre sezioni come:" -#: ../../objects.rst:142 b6b953a02417497abb68fe3d63eb2301 +#: ../../objects.rst:142 ad964a02b1e1423283511228011527be msgid "Static leases" msgstr "Lease statici" -#: ../../objects.rst:143 c4639ad13aaf4e0da0af963cf647869c +#: ../../objects.rst:143 f756a9ab86314b07974ddda6a76cf044 msgid "DNS records" msgstr "Record DNS" -#: ../../objects.rst:144 1b1a19b3e3ee4c7ab2bd77a38daa38e1 +#: ../../objects.rst:144 71b573c412d84d8891c3c18e1314933b msgid "VPN users" msgstr "Utenti VPN" -#: ../../objects.rst:146 464176bcf5e34e9281263c3d438a7cc3 +#: ../../objects.rst:146 62b582c26ab3448b80c0b7a6b10392fb msgid "" "These objects can be used in host sets to create more complex rules, but " "they cannot be edited directly from the host sets page." @@ -446,7 +445,7 @@ msgstr "" "più complesse, ma non possono essere modificati direttamente dalla pagina " "degli host set." -#: ../../objects.rst:148 d01c5c6351854a50bab16547ecb7c5d4 +#: ../../objects.rst:148 b33ec86ff428489db90029ec62ec0837 msgid "" "When an object is not used in any host set nor in any firewall rule, it will" " be marked as ``unused`` in the list." @@ -454,7 +453,7 @@ msgstr "" "Quando un oggetto non viene utilizzato in alcun set host né in alcuna regola" " del firewall, verrà contrassegnato come ``non utilizzato`` nell'elenco." -#: ../../objects.rst:150 454e57ea13d44486ba68679d5c088d22 +#: ../../objects.rst:150 91094b8f3f7a49eb9da00e2d0e38193c msgid "" "To see where an object is used, click on the ``Show usages`` link next to " "the object." @@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "" "Per vedere dove viene utilizzato un oggetto, fare clic sul collegamento " "``Mostra utilizzi`` accanto all'oggetto." -#: ../../objects.rst:152 154b290d212442e781f0165328edeb26 +#: ../../objects.rst:152 9e8c566bf710408cb35fcbcd99e5d712 msgid "" "Please note that used objects cannot be deleted until they are removed from " "all host sets and firewall rules." @@ -470,75 +469,75 @@ msgstr "" "Si noti che gli oggetti utilizzati non possono essere eliminati finché non " "vengono rimossi da tutti gli host set e dalle regole del firewall." -#: ../../objects.rst:155 5f10cfcf7dc24d4eb27602ab54cf6f00 +#: ../../objects.rst:155 e417eebd267f48708f559e2a5a909815 msgid "Add an Host Set" msgstr "Aggiungere un Host Set" -#: ../../objects.rst:157 fab1834fde0947f2980fe77228e839a6 +#: ../../objects.rst:157 35a88725ef7d429199c2386a38f4f90d msgid "" "Access the ``Objects`` page under the ``User and objects`` section from the " "left sidebar menu." msgstr "" -"Accedere alla pagina ``Oggetti`` nella sezione ``Uteenti ed oggetti`` dal menu" -" laterale sinistro." +"Accedere alla pagina ``Oggetti`` nella sezione ``Uteenti ed oggetti`` dal " +"menu laterale sinistro." -#: ../../objects.rst:159 543f681cc67e4cac9372a50f8042aed4 +#: ../../objects.rst:159 8c303aeccdc4450faf9a0e5072af200b msgid "Navigate to the ``Host sets`` tab" msgstr "Passare alla scheda ``Host set``" -#: ../../objects.rst:160 f8e2e8c41feb4015999048da8f89c202 +#: ../../objects.rst:160 3fd75ab91868451193eacfcfb26e4ff0 msgid "Click on :guilabel:`Add host set` button" msgstr "Fare clic sul pulsante :guilabel:`Aggiungi host set`" -#: ../../objects.rst:162 2a08f17c05144efb958e0c9877072968 +#: ../../objects.rst:162 ca5fcc5bf92b45e29f404c6764cef720 msgid "Enter the Host Set name" msgstr "Immettere il nome dell'Host Set" -#: ../../objects.rst:164 5807bb0986574adfa90f85c8ce0ccf57 +#: ../../objects.rst:164 c5fb5e7615654fb6937258e6add5b220 msgid "In the ``Name`` field, enter a descriptive name for your host set" msgstr "Nel campo ``Nome``, inserire un nome descrittivo per il host set" -#: ../../objects.rst:165 ../../objects.rst:271 -#: 3660f939d3a544488800af0cd780bdf9 70b18607499045c58276afbcfb91467b +#: ../../objects.rst:165 ../../objects.rst:282 +#: 9a2ef63f1919474385376256faab6cba 6d5d961cde3d428db161710de6cfdd79 msgid "" "Use only letters and numbers; spaces and special characters are not allowed" msgstr "" "Utilizzare solo lettere e numeri; spazi e caratteri speciali non sono " "consentiti" -#: ../../objects.rst:166 3f74fb4295bd491b9ae011c47391529d +#: ../../objects.rst:166 49664ebaa0ca4928aebff09a3f6caf7d msgid "" "Choose a name that clearly identifies the purpose of the group of hosts" msgstr "" "Scegliere un nome che identifichi chiaramente lo scopo del gruppo di host" -#: ../../objects.rst:168 e858bc171ac841c68f0b5ca03fa121e6 +#: ../../objects.rst:168 39dbdccbd9a345159164e7d68f2b1856 msgid "Select IP version" msgstr "Selezionare la versione IP" -#: ../../objects.rst:170 ../../objects.rst:276 -#: 650950ec82374573a75f48e342787bb9 cffd430751384a6994203cbc7984b7a0 +#: ../../objects.rst:170 ../../objects.rst:287 +#: 990f1b570d81490fa9e7cd021aaae146 44e13494f55b4364b01cd3859dd19833 msgid "Under ``IP version``, choose between IPv4 and IPv6" msgstr "In ``Versione IP``, scegliere tra IPv4 e IPv6" -#: ../../objects.rst:171 e6024d677f0f49738c5fc9d22c6f081b +#: ../../objects.rst:171 9a1fb243e7e84b518ec0e1e9c0b643a7 msgid "Select IPv4 for standard internet protocol addresses" msgstr "Selezionare IPv4 per gli indirizzi standard del protocollo Internet" -#: ../../objects.rst:172 73c80a1924f14eff85b33dd181292398 +#: ../../objects.rst:172 28149c00fdf249938fb4b27ad6f1c16e msgid "Choose IPv6 if you're using the newer, expanded address format" msgstr "" "Scegliere IPv6 se si utilizza il formato di indirizzo più recente ed esteso" -#: ../../objects.rst:174 7bb31ede9954432b81324dd946515b30 +#: ../../objects.rst:174 00d74793fe984d2e898e9900972e6d81 msgid "Add Records" msgstr "Aggiungere record" -#: ../../objects.rst:176 7ceac6f8e10b47dd8a783b1d4778c952 +#: ../../objects.rst:176 548add31552b416aaca620cc743449f6 msgid "In the ``Records`` field, you can add the hosts for this set" msgstr "Nel campo ``Record``, è possibile aggiungere gli host per questo set" -#: ../../objects.rst:177 718f1309ee5e4482a38f9df085acefb5 +#: ../../objects.rst:177 3965c772b8b943a88308a23c0cc9f440 msgid "" "Click the dropdown menu to choose from predefined options, or enter a custom" " value" @@ -546,27 +545,27 @@ msgstr "" "Fare clic sul menu a discesa per scegliere tra le opzioni predefinite oppure" " inserire un valore personalizzato." -#: ../../objects.rst:178 4aaba35347b347cca531a999c99113ba +#: ../../objects.rst:178 4728620346674a99b04490f576e66a99 msgid "You can add the following types of records:" msgstr "È possibile aggiungere i seguenti tipi di record:" -#: ../../objects.rst:180 752c9683f6ca42d9a852c6db15324616 +#: ../../objects.rst:180 b1f2e4bd28d2423c9bbbc49f7e1f66d5 msgid "Individual IP addresses (e.g., ``192.168.1.10``)" msgstr "Indirizzi IP individuali (ad es., ``192.168.1.10``)" -#: ../../objects.rst:181 6e0c12c9d98c42ca83afeb1a704a85b5 +#: ../../objects.rst:181 40b75b1140c34a5784026baacde90a62 msgid "CIDR notation for networks (e.g., ``10.10.0.0/24``)" msgstr "Notazione CIDR per le reti (ad es., ``10.10.0.0/24``)" -#: ../../objects.rst:182 b9fdc619216546fc9346c84eb5f437a0 +#: ../../objects.rst:182 ebef9e027b844b879ef4ea21f926bc02 msgid "IP ranges (e.g., ``10.10.1.1-10.10.1.5``)" msgstr "Intervalli IP (ad es., ``10.10.1.1-10.10.1.5``)" -#: ../../objects.rst:183 2eb31839422644df9af16c6daaf03730 +#: ../../objects.rst:183 cefe76f6d33b45a3bde2d51e3817fa61 msgid "Previously created objects" msgstr "Oggetti creati in precedenza" -#: ../../objects.rst:185 92619814a8584966bf5df1fcbc05b3f5 +#: ../../objects.rst:185 a162881854f643069df211d179369e3a msgid "" "After entering each record, click :guilabel:`Add record` to include it in " "the set" @@ -574,27 +573,27 @@ msgstr "" "Dopo aver inserito ciascun record, fare clic su :guilabel:`Aggiungi record` " "per includerlo nell'insieme" -#: ../../objects.rst:186 16c8bb2c3df74e8794af191d980623f4 +#: ../../objects.rst:186 f0eb15f8eb06456d87f9d55003612542 msgid "Repeat this process to add multiple records as needed" msgstr "Ripetere questo processo per aggiungere più record secondo necessità" -#: ../../objects.rst:188 3ea2f8cba7f740cab37118ac0ec8638d +#: ../../objects.rst:188 a783a0f45d9844c4ae7268e4b8350424 msgid "Finalize the Host Set" msgstr "Finalizzare gli Host set" -#: ../../objects.rst:190 ../../objects.rst:289 -#: 19b937d21e084420a9b6b2e407826f30 11f13a42c6104b348c37b15f2132af33 +#: ../../objects.rst:190 ../../objects.rst:300 +#: 84faaf3ba27846029def9fa9e819037b 2cb9dc6813fb41059d0352b42387391b msgid "Review all entered information for accuracy" msgstr "Verificare che tutte le informazioni inserite siano corrette" -#: ../../objects.rst:191 07f40680c8aa423d8746f2a39b7aa75a +#: ../../objects.rst:191 66d7b0eb5487481cbd5f5d1d6fec1d1c msgid "" "If you need to remove a record, use the delete (trash can) icon next to it" msgstr "" "Se è necessario rimuovere un record, utilizzare l'icona di eliminazione " "(cestino) accanto ad esso" -#: ../../objects.rst:192 7814e60352904f32ba61742963990317 +#: ../../objects.rst:192 99855403e50f4cfaa4610e677845e197 msgid "" "Once you're satisfied with your host set configuration, click :guilabel:`Add" " host set` to create it" @@ -602,19 +601,19 @@ msgstr "" "Una volta soddisfatti della configurazione dell'host set, fare clic su " ":guilabel:`Aggiungi host set` per crearlo." -#: ../../objects.rst:193 ../../objects.rst:292 -#: 89e2634e40d540389ea9f3f38986ffd0 03802645ce6f4cb1b440eba37b2ea465 +#: ../../objects.rst:193 ../../objects.rst:303 +#: a7692d1164de4eabb8a6163072a7a3de d4601b24b5f646f29cb9106c2fb63748 msgid "" "If you need to start over or cancel the process, click :guilabel:`Cancel`" msgstr "" "Se è necessario ricominciare da capo o annullare il processo, fare clic su " ":guilabel:`Annulla`" -#: ../../objects.rst:196 1956def90faf450fa4642985e07d584f +#: ../../objects.rst:198 52170f5ce4bd4922a3d9d68220267c2d msgid "Domain Sets" msgstr "Domain set" -#: ../../objects.rst:198 36e56c83d41a4b22b25a07cadeee8311 +#: ../../objects.rst:200 fe1193fef21e4badb0a060f3945af070 msgid "" "Domain sets are firewall objects that allow you to group multiple domain " "names into a single, manageable unit. These sets are particularly useful for" @@ -626,65 +625,65 @@ msgstr "" " utili per creare regole basate sugli indirizzi web anziché sugli indirizzi " "IP, che possono cambiare frequentemente per molti siti web." -#: ../../objects.rst:201 f53d7f879fd54b0ea4e8e462ce57dff0 +#: ../../objects.rst:203 5155ba9192c144838d43731a83368e27 msgid "Key features of domain sets:" msgstr "Caratteristiche principali dei domain set:" -#: ../../objects.rst:203 3369e85f9dd1428e84926e71cdf0d269 +#: ../../objects.rst:205 53802acd93cc4cf5a4879850e1d6855b msgid "DNS resolution:" msgstr "Risoluzione DNS:" -#: ../../objects.rst:205 c514b074d5f344458ca02862b38a5a25 +#: ../../objects.rst:207 72fb4d62d90844e4b51dd84a89e441d6 msgid "domain names in the set are automatically resolved to IP addresses" msgstr "" "i nomi di dominio presenti nell'insieme vengono automaticamente risolti in " "indirizzi IP" -#: ../../objects.rst:206 6c68c9644883491c91feb9c68a13eef6 +#: ../../objects.rst:208 b240342b071349be872aa0a2f50735df msgid "resolution is periodically updated to ensure accuracy" msgstr "" "la risoluzione viene aggiornata periodicamente per garantire l'accuratezza" -#: ../../objects.rst:210 54c69566fbbc4a6f885ba75aba48fd05 +#: ../../objects.rst:212 c114af7b5c2f41e1844a49ad51aa7cdd msgid "can be configured for either IPv4 or IPv6" msgstr "può essere configurato sia per IPv4 che per IPv6" -#: ../../objects.rst:211 60578322d4f04b8e9612061366aeb441 +#: ../../objects.rst:213 25de19dbb6ad49a48cdf58a99140edc0 msgid "each domain set is specific to one IP version" msgstr "ogni domain set è specifico per una versione IP" -#: ../../objects.rst:213 22bb8f8421014a18a0b1cd1f99c7112a +#: ../../objects.rst:215 d7b406e7314140dcbdba36b73317ac00 msgid "Flexible content, domain sets can include:" msgstr "Contenuto flessibile, i domain set possono includere:" -#: ../../objects.rst:215 0255609b014c4cdca612ad0d7729dd1d +#: ../../objects.rst:217 7952646b12f24558a689576d1fb3c18b msgid "fully qualified domain names (e.g., ``www.example.com``)" msgstr "" "nomi di dominio completamente qualificati (ad es., ``www.example.com``)" -#: ../../objects.rst:216 5aa9d5cd35764ff48991c817b38e159d +#: ../../objects.rst:218 a66d4a0a2d724887aad2760adce55cf8 msgid "wildcard domains (e.g., ``example.com``, will match all subdomains)" msgstr "" "domini wildcard (ad esempio, ``example.com``, corrisponderà a tutti i " "sottodomini)" -#: ../../objects.rst:218 93c735bda2534f9d9acd479e9389e192 +#: ../../objects.rst:220 5593101c136e43a5ad0cdb9fea2520de msgid "Automatic timeout:" msgstr "Timeout automatico:" -#: ../../objects.rst:220 1d7cc2d056a64bcfa5bd4b5667e419e2 +#: ../../objects.rst:222 dacf6e12c91e4b83b2d5decdc72e9080 msgid "DNS records in the set are cached for a specified duration" msgstr "" "I record DNS nel set vengono memorizzati nella cache per una durata " "specificata" -#: ../../objects.rst:221 01d50c0660ed4558b3ffaade0bb1354e +#: ../../objects.rst:223 b28e3d4251b0467983f7c7814ce8f576 msgid "an automatic refresh process updates the resolution periodically" msgstr "" "un processo di aggiornamento automatico aggiorna periodicamente la " "risoluzione" -#: ../../objects.rst:225 9f7fb1763c074b178b386c227bc476ed +#: ../../objects.rst:227 dbba5634280549a5a532748858d490a0 msgid "" "create, modify, or delete domain sets without directly editing firewall " "rules" @@ -692,18 +691,18 @@ msgstr "" "creare, modificare o eliminare insiemi di domini senza modificare " "direttamente le regole del firewall" -#: ../../objects.rst:226 470fdd819a374030b61063913fb2cc2e +#: ../../objects.rst:228 0f2076fe46c749ef8d4a195eb89f830f msgid "" "changes to a domain set automatically apply to all rules using that set" msgstr "" -"le modifiche apportate a un domain set vengono applicate automaticamente " -"a tutte le regole che utilizzano quel set" +"le modifiche apportate a un domain set vengono applicate automaticamente a " +"tutte le regole che utilizzano quel set" -#: ../../objects.rst:228 00cd881f31de4e368f8b0c603c48ad14 +#: ../../objects.rst:230 03987ee1ae584cf0b25c3d0189e998f3 msgid "Use cases for domain sets:" msgstr "Casi d'uso per i domain set:" -#: ../../objects.rst:230 1406391c8f174f198af226f64deabb80 +#: ../../objects.rst:232 00af9602a23449a89a6c52be2d0a0c32 msgid "" "application control: manage access to cloud services or social media " "platforms" @@ -711,68 +710,68 @@ msgstr "" "controllo delle applicazioni: gestire l'accesso ai servizi cloud o alle " "piattaforme di social media" -#: ../../objects.rst:231 62adca9df6ea4653be7ed3e8348bfcba +#: ../../objects.rst:233 81d10de6aa004742afaa1648d033bb52 msgid "security: create allow rules for trusted domains" msgstr "sicurezza: creare regole di autorizzazione per domini attendibili" -#: ../../objects.rst:232 b0ec5f63cf974474b58cd5516f2c6834 +#: ../../objects.rst:234 8725f46cd6dd409caf89679eb4287f0b msgid "malware prevention: create deny rules for known malicious domains" msgstr "" "prevenzione malware: creare regole di negazione per domini noti come dannosi" -#: ../../objects.rst:234 21fe4ff2324d4ad3bd35abbfb19eec2f +#: ../../objects.rst:236 4df5a7f616fc46bb8c6fa8f86ebec65c msgid "Benefits of using domain sets:" msgstr "Vantaggi dell'utilizzo dei domain set:" -#: ../../objects.rst:236 8c4b426878bc4519839715dec0ccda7c +#: ../../objects.rst:238 1672da4d74394fa5a92b9905fc88e6af msgid "simplify management of rules based on web addresses" msgstr "semplificare la gestione delle regole basate sugli indirizzi web" -#: ../../objects.rst:237 1b3686fbd11c4209bf78fb5a8d17eb02 +#: ../../objects.rst:239 a40dc564f5e04908aebceca16e3a858b msgid "automatically handle IP address changes of websites" msgstr "gestire automaticamente le modifiche degli indirizzi IP dei siti web" -#: ../../objects.rst:238 de0399a7c2c14215a9bc4e7f3f371376 +#: ../../objects.rst:240 bdda27ff3ecf4812b97cedc425b9c6d4 msgid "reduce the need for manual updates to firewall rules" msgstr "" "ridurre la necessità di aggiornamenti manuali alle regole del firewall" -#: ../../objects.rst:239 880e37cf5ff142d187cfe463d6c66f3c +#: ../../objects.rst:241 c2f5c400173f4b73bc7012547513f4d9 msgid "provide a more intuitive way to control access to web-based services" msgstr "" "fornire un modo più intuitivo per controllare l'accesso ai servizi basati " "sul web" -#: ../../objects.rst:241 1ed5424d6d94469c9f1cbf95fc6d3fa6 +#: ../../objects.rst:243 90d929ab6fba42c795899c05ebe9b893 msgid "When to use domain sets:" msgstr "Quando utilizzare i domain set:" -#: ../../objects.rst:243 eeca3ea6e75843cf90ee5d8dae5dd7b7 +#: ../../objects.rst:245 851558fbf9ca402d832c4da0ef6fe716 msgid "" "when you need to control access to websites that may change IP addresses" msgstr "" "quando è necessario controllare l'accesso a siti web che potrebbero cambiare" " indirizzo IP" -#: ../../objects.rst:244 8caab03be1404cd7920414b10df9651e +#: ../../objects.rst:246 43477bd44d6e4fadb599a7a8811c6bd9 msgid "for implementing content filtering policies" msgstr "per l'implementazione di politiche di filtraggio dei contenuti" -#: ../../objects.rst:245 8e4d99b20fd94c85bb632436abb74b33 +#: ../../objects.rst:247 1bf4185dd1b7435fba1b20e73f23d85a msgid "when managing access to cloud services or web applications" msgstr "quando si gestisce l'accesso ai servizi cloud o alle applicazioni web" -#: ../../objects.rst:246 4850293b9a1346d2b2f3634b14765665 +#: ../../objects.rst:248 3608a7b349d344f6a54bc2306c146423 msgid "for creating security policies based on domain reputation" msgstr "" "per la creazione di criteri di sicurezza basati sulla reputazione del " "dominio" -#: ../../objects.rst:250 40ffe781726b48c8b926f36ea1cc5d27 +#: ../../objects.rst:261 0e0a792902d1469e9e7458e075ff7b61 msgid "Manage Domain Sets" msgstr "Gestire i domain set" -#: ../../objects.rst:252 7cd9ab0e634d49cf9ad619a3a2c0d9f8 +#: ../../objects.rst:263 f7dc0045f0cb4595b2845d76bbfc1af9 msgid "" "Access the ``Objects`` page under the ``User and objects`` section from the " "left sidebar menu, then navigate to the ``Domain sets`` tab." @@ -780,15 +779,15 @@ msgstr "" "Accedere alla pagina ``Oggetti`` nella sezione ``Utenti e oggetti`` dal menu" " laterale sinistro, quindi navigare nella scheda ``Domain set``." -#: ../../objects.rst:254 8722fb4dffc94f49b9088db55635e548 +#: ../../objects.rst:265 d319b7c56ad0493696ffecef7b455957 msgid "" "The page will display a list of existing domain sets, including their names," " IP versions, and the number of domains in each set." msgstr "" -"La pagina visualizzerà un elenco dei domain set esistenti, inclusi i loro" -" nomi, le versioni IP e il numero di domini in ciascun set." +"La pagina visualizzerà un elenco dei domain set esistenti, inclusi i loro " +"nomi, le versioni IP e il numero di domini in ciascun set." -#: ../../objects.rst:256 8124b4600d2f496e8c6468056091b13c +#: ../../objects.rst:267 9a05543b68134ab9abea989f50115e8d msgid "" "If a domain set is not used in any firewall rule, it will be marked as " "``unused`` in the list. To see where a domain set is used, click on the " @@ -799,15 +798,15 @@ msgstr "" "viene utilizzato un insieme di domini, fare clic sul link ``Mostra " "utilizzi`` accanto all'insieme." -#: ../../objects.rst:260 a04cbf0f1eaa4304a5407f53d94dab09 +#: ../../objects.rst:271 ee89a314947a4e999c6567e48904d4c9 msgid "Add a Domain Set" msgstr "Aggiungere un Domain Set" -#: ../../objects.rst:262 f781b6a32c364d87b9ea18075d711b32 +#: ../../objects.rst:273 8de465826c154d7cac9aac2d0bf3f20e msgid "Access the Add Domain Set Interface" msgstr "Accedere all'interfaccia Aggiungi insieme di domini" -#: ../../objects.rst:264 61ba60325e134b669f411f874b7247c6 +#: ../../objects.rst:275 e119c7b70f6944fe9bfc95a2928bced1 msgid "" "Access the ``Objects`` page under the ``User and objects`` section from the " "left sidebar menu" @@ -815,33 +814,33 @@ msgstr "" "Accedere alla pagina ``Oggetti`` nella sezione ``Utenti e oggetti`` dal menu" " laterale sinistro" -#: ../../objects.rst:265 73896d7cecfe45ec908f24bad29a1a9a +#: ../../objects.rst:276 f0e4827e58784c8ba210cdf58775a776 msgid "Navigate to the ``Domain sets`` tab" msgstr "Passare alla scheda ``Domain set``" -#: ../../objects.rst:266 134095fadb424219a35e590a050aa7a6 +#: ../../objects.rst:277 c51bbbf1f660476baf405cd6f03abad3 msgid "Click on :guilabel:`Add somain set` button" msgstr "Fare clic sul pulsante :guilabel:`Aggiungi domain set`" -#: ../../objects.rst:268 6f83802cc9ca471bad82ab7fb85625b2 +#: ../../objects.rst:279 7d45c5598cd94ee2b390605dfdd8649a msgid "Enter the Domain Set name:" msgstr "Inserire il nome del Domain Set:" -#: ../../objects.rst:270 71156c01f4b149f7b4848066a658544e +#: ../../objects.rst:281 681924ec797446d9aa928ba8820547bc msgid "In the ``Name`` field, enter a descriptive name for your domain set" msgstr "Nel campo ``Nome``, inserire un nome descrittivo per il domain set" -#: ../../objects.rst:272 140964906bd2465c829f0f1f6d4e4a12 +#: ../../objects.rst:283 9f9be50b9c1c4803a32088fcc097359c msgid "" "Choose a name that clearly identifies the purpose of the group of domains" msgstr "" "Scegliere un nome che identifichi chiaramente lo scopo del gruppo di domini" -#: ../../objects.rst:274 164b0805da6e404e8c19ae77a55cb19b +#: ../../objects.rst:285 3d90d327ebec4673a3b69725f3533b9a msgid "Select IP version:" msgstr "Selezionare la versione IP:" -#: ../../objects.rst:277 d5b16970923b46068518d1caa34d18cb +#: ../../objects.rst:288 b8dc1ce317004f49a0ced2ccb9840d40 msgid "" "Entered domains will be resolved to IPv4 or IPv6 accordingly to the selected" " IP version" @@ -849,7 +848,7 @@ msgstr "" "I domini inseriti verranno risolti in IPv4 o IPv6 in base alla versione IP " "selezionata." -#: ../../objects.rst:278 28d8a933c3e24ceca4746fcda06a6074 +#: ../../objects.rst:289 fca7e346ab3a460f83291247b63437a8 msgid "" "If you need to create a domain set for both IP versions, you will need to " "create separate sets for each" @@ -857,19 +856,19 @@ msgstr "" "Se è necessario creare un domain set per entrambe le versioni IP, sarà " "necessario creare set separati per ciascuna." -#: ../../objects.rst:280 c4def24229e64dd184cd31a8a2e0e5bb +#: ../../objects.rst:291 003fc4d76bf54a8e9e76be4d7319ef08 msgid "Add domains:" msgstr "Aggiungere domini:" -#: ../../objects.rst:282 369ef7388a1145a18ecc8a5f522d7e8d +#: ../../objects.rst:293 eed669d6690246c49b86c25759d4ac59 msgid "In the ``Domains`` field, you can add the domains for this set" msgstr "Nel campo ``Domini``, è possibile aggiungere i domini per questo set" -#: ../../objects.rst:283 ddcd8b32b80c4776912a8bbc2da2a1da +#: ../../objects.rst:294 532ba0b8f8df4330a92c15685b4132bd msgid "Enter domain names in the provided field" msgstr "Inserire i nomi di dominio nel campo fornito" -#: ../../objects.rst:284 e57899bd5b9c46c79f1734241fb9ccae +#: ../../objects.rst:295 5fb0a606720849508689ed8b3e1405ef msgid "" "After entering each domain, click :guilabel:`Add domain` to include it in " "the set" @@ -877,22 +876,22 @@ msgstr "" "Dopo aver inserito ciascun dominio, fare clic su :guilabel:`Aggiungi " "dominio` per includerlo nell'insieme." -#: ../../objects.rst:285 1371655d165c4d6b832f8addb1b7cdb2 +#: ../../objects.rst:296 ac1ff705d57f4d599c6d707b36444c96 msgid "Repeat this process to add multiple domains as needed" msgstr "Ripetere questo processo per aggiungere più domini secondo necessità" -#: ../../objects.rst:287 e61170f9f1104543a6493d1d7cc594af +#: ../../objects.rst:298 c4b1672e9e5e41e99f05bac5dae48ab2 msgid "Finalize the Domain Set:" msgstr "Finalizzare il Domain Set:" -#: ../../objects.rst:290 6900d14ecf8c40339a20bede618999ed +#: ../../objects.rst:301 795a64a98a2a4d3cbc92a791545ba912 msgid "" "If you need to remove a domain, use the delete (trash can) icon next to it" msgstr "" "Se è necessario rimuovere un dominio, utilizzare l'icona di eliminazione " "(cestino) accanto ad esso" -#: ../../objects.rst:291 5860866d2f6e41379dc4e845753c4c58 +#: ../../objects.rst:302 b8c159102571431ba3bbccea5b3727d1 msgid "" "Once you're satisfied with your domain set configuration, click " ":guilabel:`Add domain set` to create it" @@ -900,11 +899,30 @@ msgstr "" "Una volta soddisfatti della configurazione del domain set, fare clic su " ":guilabel:`Aggiungi domain set` per crearlo" -#: ../../objects.rst:11 1910eac4c4744cc4aebfee61cb4c47d0 +#: ../../objects.rst:11 81dcefd1df174ceb93d846d05ef95585 msgid "improved organization and readability of your firewall configuration" msgstr "" "organizzazione e leggibilità migliorate della configurazione del firewall" -#~ msgid "Improved organization and readability of your firewall configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Organizzazione e leggibilità migliorate della configurazione del firewall" +#: ../../objects.rst:252 289e24550268472792eb85a2e70455f6 +msgid "DNS cache timing" +msgstr "Temporizzazione della cache DNS" + +#: ../../objects.rst:254 a234ff6d70494f909224379d772c02f8 +msgid "" +"Domain set entries are refreshed when dnsmasq performs a new lookup for the " +"domain. If the answer is served from the local cache, the IP is not added " +"back to the set." +msgstr "" +"Le voci del set di domini vengono aggiornate quando dnsmasq esegue una nuova" +" ricerca per il dominio. Se la risposta viene fornita dalla cache locale, " +"l'IP non viene aggiunto nuovamente al set." + +#: ../../objects.rst:257 061c02cf8bee4fe2b6fc5b015b8487f9 +msgid "" +"See :ref:`dns_dhcp_domain_set_refresh-section` for how cache timing affects " +"domain set refreshes." +msgstr "" +"Consultare :ref:`dns_dhcp_domain_set_refresh-section` per informazioni su " +"come la temporizzazione della cache influisce sull'aggiornamento dei set di " +"domini." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/openvpn_roadwarrior.po b/locale/it/LC_MESSAGES/openvpn_roadwarrior.po index 2b2bceec..6bfe77ae 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/openvpn_roadwarrior.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/openvpn_roadwarrior.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:5 0fb4dd1868a9491ca2c696b0fb026924 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:5 4bb1e194527540fc9e64192edc3a49fb msgid "OpenVPN Road Warrior" msgstr "OpenVPN Road Warrior" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:8 e5bf935b65c544d2882b1aab8497fbbd +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:8 4a980d11c6e240e1800def48cc4beddd msgid "" "Road Warrior refers to a specific configuration of the OpenVPN VPN tailored " "for remote users, allowing them secure access to a private network from " @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "collaboratori distribuiti in diverse sedi, garantendo comunicazioni cifrate " "e la privacy dei dati." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:13 4966a0246eb04c378c26fbd28ee76721 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:13 5b60a359be004e21abb740bb0abc25f3 msgid "" "OpenVPN is a protocol supported by the most widely used platforms, with " ":ref:`free clients ` available for Windows, MacOS, " @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" ":ref:`client gratuiti ` disponibili per sistemi " "Windows, MacOS, Linux, Android e iOS." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:15 b6f23c3f26014fb5b9720dd13b5ae5ef +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:15 e365ce17740340468e75c1bb7b1e8ae1 msgid "" "Before configuring the OpenVPN Road Warrior, make sure you have read the " "chapter related to the :ref:`user database `." @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "" "Prima di configurare OpenVPN Road Warrior, assicurarsi di aver letto il " "capitolo relativo al :ref:`database utenti `." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:18 31a1c1a2e5f54c7daf00067487b9f937 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:18 bba644055bab4b4e9111ec9f2a1340ce msgid "Server configuration" msgstr "Configurazione del server" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:23 3eef932b8eb94e4291f31ccbe953afe0 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:23 7cd71411f8ee40e9b60985295b4ac31a msgid "" "An OpenVPN server on NethSecurity is closely tied to a user database, which " "can be local or remote. The association with the database is defined during " @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" " definita durante la creazione del server e non può essere modificata " "successivamente." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:26 2b6253c15e1c44d29ec69197549415a1 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:26 89be15dcc0fb4f109f3d80703926627e msgid "" "The server configuration is straightforward because NethSecurity " "automatically sets most fields to sane defaults, which usually only need " @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "automaticamente la maggior parte dei campi su valori predefiniti adeguati, " "che di solito richiedono solo una verifica." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:28 9a1d5eaec7934144b55d6541e2fdb766 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:28 783dcbbf3b3b4a17879e9447dba80e46 msgid "" "To configure a new OpenVPN server, click :guilabel:`Create Server` button " "and configure the proposed fields:" @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "" "Per configurare un nuovo server OpenVPN, fare clic sul pulsante " ":guilabel:`Crea server` e configurare i campi proposti:" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:30 ed7a9636f7aa479f889ce765321e8feb +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:30 923c6af8ee5c419b95015180f791df73 msgid "``Server name``: give a name to this OpenVPN server" msgstr "``Nome del server``: assegnare un nome a questo server OpenVPN" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:32 193fa547b8c146528731f7927fec5d0f +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:32 aced02e09ecf446298359200cac69f4a msgid "" "``User database``: choose the user database to use for authentication, it " "can be a local database or a remote one (e.g. LDAP or Active Directory)" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "l'autenticazione; può essere un database locale oppure uno remoto (ad " "esempio LDAP o Active Directory)" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:34 56e7c2827aaa4368b2177435320676c1 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:34 508b2c51b7044e54ac27c9e2fbfc0e73 msgid "" "``Create an account for each user``: this is a special field and won't be " "shown again in the future, it allows you to automatically create a VPN " @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" " VPN per ogni utente presente nel database. Tutti gli account creati avranno" " un certificato valido per 3650 giorni." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:36 7b0ce1584b124d6da7a3d808dc67ef77 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:36 49210dd2305749f394aed85c5469c6b6 msgid "" "``Mode``: bridged or routed; routed mode is the default one and the most " "common, it allows to create a virtual network where clients are connected to" @@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "" "risorse che non sono direttamente accessibili dal server. In caso di dubbio," " selezionare la modalità routed." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:42 ad69ed8decff4d878f9d593dc437ae8c +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:42 ac46ec3e40eb421a82cd591da59af0a1 msgid "``Authentication mode``: several authentication modes are supported:" msgstr "" "``Modalità di autenticazione``: sono supportate diverse modalità di " "autenticazione:" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:44 5acd5272d21e4293ba4e2cd4c67828d3 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:44 be40d0714630456f96d0473441451366 msgid "" "``Username and password``: the connecting client must provide a valid " "username and password; only users with a password set can use this mode" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" " e una password validi; solo gli utenti con una password impostata possono " "utilizzare questa modalità" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:46 13ce84c6979a4e4d8cf87140ee177a1c +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:46 1ab7b20a82284a1f83240217693be442 msgid "" "``Certificate``: the connecting client must have its own certificate to " "authenticate; this is the recommended mode for most cases" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "certificato per autenticarsi; questa è la modalità consigliata nella maggior" " parte dei casi" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:48 36fe54a3e49747298b5849bb8d9943da +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:48 927552bdc6184226b4a75af8561b5a51 msgid "" "``Username password and certificate``: the connecting client must provide a " "valid username, password and certificate" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" "``Utente, password e certificato``: il client che si connette deve fornire " "un nome utente, una password e un certificato validi" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:52 d7d4de8b7e42408bb4aa9c6b9c93f625 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:52 d2ad82ea94d345419ecaf21f49902a99 msgid "" "``VPN Network``: the virtual network used by clients; every client will " "receive an IP address taken from this network. NethSecurity already suggests" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" "già una rete poco comune per evitare sovrapposizioni con altre reti " "utilizzate dal firewall." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:54 325eefc32012430596611119bc1a6838 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:54 aa96ae05b8974c77a8005a6928db6ba5 msgid "" "``Dynamic range IP start``: the first IP address that will be assigned to " "clients connecting to the server; the address must be part of the VPN " @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" "rete VPN. Quando si aggiunge una prenotazione IP a un client, assicurarsi " "che l'indirizzo IP sia al di fuori dell'intervallo dinamico." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:57 dc2c82e7f6464257a6f75ab4354f5dc0 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:57 c34594c4fcf64217a5d12691b5a03cb4 msgid "" "``Dynamic range IP end``: the last IP address that will be assigned to " "clients connecting to the server" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" "``Fine intervallo IP dinamico``: l'ultimo indirizzo IP che verrà assegnato " "ai client che si connettono al server" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:59 9667e358c088433395da1d3418c02a4a +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:59 a02ed501d8f34c4aad1ca1bd1a2c2629 msgid "" "``Public IP/hostname of this unit``: NethSecurity automatically fills out " "this field with the public IP address of each configured WAN interface. " @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" "client che si connette inizierà a contattare gli IP/hostname partendo dal " "primo nella lista e proseguendo con i successivi in caso di indisponibilità." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:63 32b8aeb2253e4618b285aefa0967b8e0 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:63 1866973286b8474586bb0a1120b6cee6 msgid "" "Click on the :guilabel:`Create` button to create the server. After that, " "main server details will be shown in the Web UI." @@ -204,24 +204,24 @@ msgstr "" "Successivamente, i dettagli principali del server verranno mostrati " "nell'interfaccia Web." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:66 fdab3ce0b3a646ec9097efba833ad9d6 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:66 90ae549787874fbb8905010c195f1bd8 msgid "Advanced settings" msgstr "Impostazioni avanzate" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:68 f4763c0d4f4646018ca02f92be7ef148 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:68 c910375963af46c4995a86027656e588 msgid "If needed, you can also customize some advanced options:" msgstr "" "Se necessario, è anche possibile personalizzare alcune opzioni avanzate:" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:70 9e4768796a1145f9a9af771fdb0f3026 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:70 31a62fcb270242a19c73007b8ebc22aa msgid "``Protocol``: UDP (default), TCP" msgstr "``Protocollo``: UDP (predefinito), TCP" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:72 f47a88d158114511b918f3ed08402840 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:72 dcfc4e91f6724d278dda81cc06af8271 msgid "``Port``: 1194 (default)" msgstr "``Porta``: 1194 (predefinita)" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:74 9fd84dcbbf3d4328b0c8cfecb5a67b53 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:74 6b707fc144a74613b96c76c377df0f25 msgid "" "``Route all client traffic through VPN``: if enabled, all traffic from the " "client will be routed into the VPN tunnel, even standard internet traffic. " @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" "monitoraggio e controllo, ma solitamente è disabilitata perché introduce una" " maggiore latenza e consuma larghezza di banda." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:76 78dc1396ae124992b5c25e8c668e3100 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:76 de0de149f3d14c2e9e6e5791a20d037d msgid "" "``Push network routes``: a list of networks that the client should route in " "the VPN tunnel; the LAN networks are automatically added, but they can also " @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" "possono anche essere rimosse e altre reti possono essere aggiunte allo " "stesso modo" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:78 16603ac0fd374bfd81d882b935896dbc +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:78 f04ac88794a34171aa9e60561e3e8162 msgid "" "``Allow client-to-client network traffic``: allows all connected clients to " "exchange traffic between them; it is recommended to leave it disabled." @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" "``Consenti il traffico tra i client``: consente a tutti i client connessi di" " scambiarsi traffico tra loro; si consiglia di lasciarlo disabilitato." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:80 beda0ad5353c4ea98816a4b10a412332 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:80 25cce624cc8e49a3afbfaa86fb0a3c8d msgid "" "``Compression``: compress the OpenVPN tunnel traffic to save bandwidth. " "However, it is now a less useful option and, in some cases, can be " @@ -266,19 +266,19 @@ msgstr "" "disabilitata. Quando questa opzione viene modificata, è necessario scaricare" " nuovamente la configurazione del client." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:82 eaf21c1e83b34184a543dce8cbdea2bd +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:82 fa842717c02d440dae6720f77a7b02eb msgid "" "``Digest``: the digest authenticates data channel packets (default SHA 256)" msgstr "" "``Digest``: il digest autentica i pacchetti del canale dati (SHA 256 " "predefinito)" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:84 c35547ab1f0a4eb894de993114731c36 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:84 9a7b80babd17409c98cd1771f91e44e0 msgid "``Cipher``: encryption cipher used (default AES-256-GCM)" msgstr "" "``Cipher``: cifrario di crittografia utilizzato (predefinito AES-256-GCM)" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:86 578c053dd33442259d2fb3aaa15e76c9 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:86 a6f0befdb1684ba2a342954f83d60129 msgid "" "``Enforce a minimum TLS version``: allows connection only for clients using " "a TLS version equal to or greater than the one specified." @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" "client che utilizzano una versione di TLS uguale o superiore a quella " "specificata." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:88 35e158a7be514270852ee891fac52141 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:88 9ee64769988c402cb98045bfd0ea4595 msgid "" "``Custom DHCP options``: pass specific DHCP options to the client (e.g. " "DOMAIN, DNS, WINS and so on)" @@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "" "``Opzioni DHCP personalizzate``: consente di passare opzioni DHCP specifiche" " al client (ad esempio DOMAIN, DNS, WINS e così via)" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:92 bb831e9a77bf42298aa04322fd3183a3 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:92 f18e2499f9d243609844d68b447624ec msgid "DHCP options" msgstr "Opzioni DHCP" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:94 996c220bb71a4c62989024fe3e860049 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:94 e21876232d614ff0b532e8ad686d536f msgid "" "The DHCP options are used to pass specific configuration parameters to the " "client. Available DHCP options are:" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" "Le opzioni DHCP vengono utilizzate per trasmettere parametri di " "configurazione specifici al client. Le opzioni DHCP disponibili sono:" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:97 30dadf2bb68c4b5d950682959e6cbd07 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:97 02f0f945d45848c7b63c312bbe54648e msgid "" "``DNS [addr]``: set primary and secondary DNS server addresses (IPv4 or " "IPv6). Repeat the option to set multiple addresses." @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" "``DNS [addr]``: imposta gli indirizzi del server DNS primario e secondario " "(IPv4 o IPv6). Ripetere l'opzione per impostare più indirizzi." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:99 b3da301ccb914d8fb128e20f1357045b +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:99 fbfa9e9a6aef449696b0ab51f2a698fc msgid "" "``WINS [addr]``: set primary and secondary Windows Internet Name Service " "Server (NetBIOS over TCP/IP Name Server) addresses. Repeat the option to set" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" "Service primario e secondario (server dei nomi NetBIOS su TCP/IP). Ripetere " "l'opzione per impostare più indirizzi." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:105 e66d571635d44192bc199d69f9f1d7f5 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:105 ba386f41083a4b9d97a2b9436a669aae msgid "" "``NTP [addr]``: set primary and secondary Network Time Protocol server " "addresses. Repeat the option to set multiple addresses." @@ -333,27 +333,27 @@ msgstr "" "``NTP [addr]``: imposta gli indirizzi dei server Network Time Protocol " "primario e secondario. Ripetere l'opzione per impostare più indirizzi." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:107 79df5a05e8bc4bc5ac22f5155001e015 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:107 57f2212f91da4119965d3371343d2290 msgid "``NBT [type]``: set NetBIOS over TCP/IP ode type:" msgstr "``NBT [type]``: imposta il tipo di modalità NetBIOS over TCP/IP" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:109 fa4b1ed39cca4a33b2b91a27821133f2 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:109 d5437bd2bab64002b1ef989007198d24 msgid "``1``: Broadcast" msgstr "``1``: Trasmissione" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:110 0b40a6f3c8bf4069abd42a320e00dd79 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:110 0c6327c8f4104eaaba858e838316a7c9 msgid "``2``: Point-to-point (uses WINS)" msgstr "``2``: Punto-a-punto (usa WINS)" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:111 98b7fdae58464e5f8861bffd7eaa177d +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:111 f75ff413aec242d496aa5b304e47abdd msgid "``4``: Mixed (broadcast, then query name server)" msgstr "``4``: Misto (broadcast, poi query al name server)" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:112 68185392eb4c440a93470b32c413d020 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:112 f54d20a120da447eb6ca3bff2b32e383 msgid "``8``: Hybrid (query name server, then broadcast)" msgstr "``8``: Ibrido (interroga il name server, poi trasmette in broadcast)" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:114 d64a825bef9647bba37e9816cefd57fd +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:114 4df7e093569b4a41b75d0f480ee7f2cd msgid "" "``NBS [scope-id]``: set NetBIOS Scope ID to isolate NetBIOS traffic and " "allow unique computer names across different scopes." @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "" "``NBS [scope-id]``: imposta l'ID di ambito NetBIOS per isolare il traffico " "NetBIOS e consentire nomi di computer univoci tra ambiti diversi." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:116 eedcf38bdd5a48ac83c0361ec5ea485a +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:116 e74155e3215c47e0acfca8b30d513922 msgid "" "``DISABLE-NBT [1]``: Turn off NetBIOS over TCP/IP. The parameter is simply " "``1`` to enable the option." @@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "" "``DISABLE-NBT [1]``: Disattiva NetBIOS su TCP/IP. Il parametro è " "semplicemente ``1`` per abilitare l'opzione." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:119 6345a247defc46fe9c18fa09e66d39b1 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:119 79626a45a6b74dc4abbce96018f2583f msgid "VPN accounts" msgstr "Account VPN" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:121 5940180a8c9a449f89382f8b3ba79c5e +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:121 e72be8e5e1f04ec4846dbf9eed1f3017 msgid "" "Now that the server has been configured, it is necessary to create the " "accounts for the connecting clients. To do this, click on :guilabel:`Add VPN" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" " client che si connetteranno. Per fare ciò, fare clic su :guilabel:`Aggiungi" " account VPN` e compilare il modulo:" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:123 fc5ba59322c94de8a63e7c6df84b879f +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:123 65705112cf0e4281a10fdab4fbc22eac msgid "" "``User``: each account is associated with only one user from the chosen " "database, select the user for this account" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" "``Utente``: ogni account è associato a un solo utente dal database " "selezionato; selezionare l'utente per questo account" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:125 4cf4248350494d4ba4da2d5297e16777 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:125 68e3da67449f4b1aa65d43526acbdf82 msgid "" "``Reserved IP``: specify an IP address that is part of the defined VPN " "network but outside the dynamic range. The entered IP address will always be" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" "molto utile per creare regole firewall. Lasciare vuoto per assegnare un " "indirizzo IP casuale a ogni connessione." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:129 8a457186b2404eea8282167c7aa7b05f +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:129 43850aaced0b4c2d8a192ebe465d992a msgid "" "``Certificate expiration (days)``: specify a certificate duration (default " "3650 days)" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "``Scadenza certificato (giorni)``: specificare una durata del certificato " "(predefinito 3650 giorni)" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:131 cd51fdfebbf24aaeaaa98de766dd03de +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:131 cf816682945a49a7b725af45c0d17411 msgid "" "Once the account is created, it is necessary to export the configuration and" " load it into the client that needs to connect. To do this, simply click on " @@ -438,18 +438,18 @@ msgstr "" " (ad esempio, se viene cambiata la modalità di autenticazione), è necessario" " scaricare nuovamente il file." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:134 cdfe4a4f8d324a538d6a9619065896c4 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:134 9f998ed80e8c4313bbe3479d37f4f8da msgid "Other available actions are:" msgstr "Altre azioni disponibili sono:" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:136 29b5b7a4e7754aaba126cdcb9a91d925 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:136 43f4969169ec4c45b391fa1ff58df3c2 msgid "" "``Disable``: disable the account; the account can be re-enabled at any time." msgstr "" "``Disabilita``: disabilita l'account; l'account può essere riabilitato in " "qualsiasi momento." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:138 43eec5119e29400aa50b2d2e94d1f6d4 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:138 f0197472409c4539951c2daa15a2a9f7 msgid "" "If a client is already connected to the roadwarrior server, the ``Disable`` " "action on the respective account causes an immediate disconnection from the " @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "" "sull'account corrispondente provoca una disconnessione immediata dal server," " interrompendo la comunicazione." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:140 4f003c886c2e43f2871c1118f5b506c9 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:140 085689be28a24012b2a7a0665e3c96cd msgid "" "``Regenerate certificate``: recreate the personal certificate for the " "account; if the current certificate has not expired, it will be revoked, and" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "" "aggiornarlo sul client scaricando nuovamente l'intera configurazione oppure " "solo il certificato." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:142 aee3bcdbb97f409ab4d7c8546d8131ed +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:142 f7faa158575c479481f58b2c9c59061f msgid "" "``Delete``: delete the account and its certificate, this operation is " "irreversible and the certificate is not recoverable." @@ -481,15 +481,15 @@ msgstr "" "``Elimina``: elimina l'account e il relativo certificato; questa operazione " "è irreversibile e il certificato non è recuperabile." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:145 d5a3bfa77ab84b6aa6c1d72c8182faed +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:145 e01112051747439c87f9e73d3af60019 msgid "Client behavior" msgstr "Comportamento del client" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:147 21ea515c8ceb4c5699d004257b3c5cbd +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:147 4230ef3a164a41ff9f8eca86492b5eb9 msgid "Some information about the behavior of the clients:" msgstr "Alcune informazioni sul comportamento dei client:" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:149 edde9c3ffa9246319c4db532b81a58d7 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:149 f64ba264f49047819ca43c570f7bdee1 msgid "" "Clients connected to the Road Warrior VPN are assigned to the ``rwopenvpn`` " "zone, which is inherently trusted. By default, this zone has privileged " @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "" "impostazione predefinita, questa zona dispone di accesso privilegiato sia " "alle zone LAN che WAN all'interno dell'infrastruttura di rete." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:152 307d029d3c65434a954f9469840e42f1 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:152 2b0edb627de34641b5753118f56c6f3f msgid "" "Connection backup: in case of multiple WANs, clients will connect using the " "first IP/hostname of the server configuration, if it's unavailable they will" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" "utilizzando il primo IP/nome host della configurazione del server; se questo" " non è disponibile, verrà utilizzato il secondo IP/nome host e così via." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:154 f3a09a4eaa6d43f1bef68a24c075b77b +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:154 190cbd0e78d34a1fbc6a33d4f6da5662 msgid "" "For security reasons, it is not possible to connect multiple clients with " "the same account. Each account can be used by only one client at a time. If " @@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "" "Se un nuovo client tenta di connettersi con un account già connesso al " "sistema, il primo account verrà disconnesso." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:161 f5de25690c0e48aa86a262dc9da6905c +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:161 ced589eee36e4d62868584253037ed5a msgid "Client software" msgstr "Client software" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:163 412eee2575c04aa8985c1cf9c91f5045 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:163 27f2d0eafc554369985b231fc3503025 msgid "" "All major platforms are supported. Here are some references to download the " "necessary software:" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" "Tutte le principali piattaforme sono supportate. Ecco alcuni riferimenti per" " scaricare il software necessario:" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:165 2864aca0960f443db1700b290c8ab8c6 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:165 e542d0478001479b9f6f8cc25a595871 msgid "" "Windows Systems: `OpenVPN WebSite `_" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" "Sistemi Windows: `OpenVPN WebSite `_" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:167 e0c65e2da1d248d98d783a0865aed1cd +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:167 11d34b2d0cbd4a329e2576e7f5dccea0 msgid "" "MacOS Systems: `TunnelBlick `_ or the `Official " "Client `_" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "" "Sistemi MacOS: `TunnelBlick `_ oppure il `Client " "Ufficiale `_" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:169 a6dbb47c333242609da0d1195215a08c +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:169 1fcbf1a9d37c4ebb833014b2d058005f msgid "" "Linux Systems: usually already available in most distribution software " "section, sources are available at `OpenVPN WebSite " @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" "software delle distribuzioni, i sorgenti sono disponibili su `OpenVPN " "WebSite `_" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:171 f9c475c49ecf401fbd1c454bd725f733 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:171 1ea499f0bd8041519d4179d103321bfe msgid "" "Android Systems: `OpenVPN Connect on Play Store " "`_" @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "" "Sistemi Android: `OpenVPN Connect su Play Store " "`_" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:173 6dadf34d07fb42e5bb2dc5900efff904 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:173 4e44236b65f64bebab3db7f2c5119505 msgid "" "iOS Systems: `OpenVPN Connect on App Store " "`_" @@ -576,11 +576,11 @@ msgstr "" "Sistemi iOS: `OpenVPN Connect su App Store " "`_" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:238 c4cb0812ee034568aae9d1ac5f0d9d20 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:238 9c4c432eae664516ad6c9da1ccb27dc5 msgid "MTU Issue and Packet Fragmentation" msgstr "Problema MTU e Frammentazione dei Pacchetti" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:240 c7c07a065b014a33add94f25395d3222 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:240 1e27aa3b0c684bdbbda25cf7568f8562 msgid "" "VPN users may experience connectivity issues due to packet fragmentation. " "The LAN interface has an MTU of 1500, but when packets are encrypted for VPN" @@ -595,12 +595,12 @@ msgstr "" "necessario abbassare l'MTU sull'interfaccia TUN del server VPN. Non sono " "richieste modifiche lato client." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:242 e6ca5f526de74621b45d768b4fd29e90 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:242 9c7258203e3a48e09d984dc774d4b0d3 msgid "Add these options to the Roadwarrior server configuration ::" msgstr "" "Aggiungere queste opzioni alla configurazione del server Roadwarrior ::" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:249 0acc83eb938a4e9e83852ca9f732a98e +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:249 317a663ae3d845a2ac4ee0e92bc55c5d msgid "" "The MTU values may need to be adjusted to fit your specific network " "environment. A lower MTU ensures packets fit within the limits of the VPN " @@ -613,24 +613,11 @@ msgstr "" " latenza di rete o dell'overhead, potrebbero essere necessari valori " "leggermente diversi." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:252 64d5d5bf1ee44790bb7eb5b863087269 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:252 37963fab43f94c7f93da8f64ed659f0b msgid "Connection history" msgstr "Cronologia delle connessioni" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:254 19fb2ff098d643209d344a07305927f1 -msgid "" -"Every time a client connects or disconnects from the server, the event is " -"saved inside a SQLite database stored in RAM. Such event history can be " -"viewed by clicking on tab ``Connection History`` available on the top of the" -" page." -msgstr "" -"Ogni volta che un client si connette o si disconnette dal server, l'evento " -"viene salvato all'interno di un database SQLite memorizzato in RAM. La " -"cronologia di tali eventi può essere visualizzata facendo clic sulla scheda " -"``Cronologia delle connessioni`` disponibile nella parte superiore della " -"pagina." - -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:257 5b9df901cbd4438ca4b24ee37b2e3698 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:257 a42a6978465b4b799081bdcba3e81ed1 msgid "" "By default the page will display all connections from current day, but it is" " possible to filter the results by date and time and account name." @@ -639,7 +626,7 @@ msgstr "" "del giorno corrente, ma è possibile filtrare i risultati per data e ora e " "per nome account." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:259 e35365b19a574e779abfc0f2e124c217 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:259 5521c34254e94469beb2603371fe1db1 msgid "" "To download all history in CSV format, click on the button " ":guilabel:`Download server history`. The header of the CSV file explains the" @@ -649,19 +636,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Scarica la cronologia del server`. L'intestazione del file CSV " "spiega il significato di ciascuna colonna, incluse le unità di misura." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:262 76e94c0b6d0641c3855fc7b3854016b3 -msgid "" -"Once the server is rebooted, the local history is lost. If the server is " -"connected to a :ref:`controller-section`, the history is sent to the " -"controller and can be viewed inside the :ref:`historical_monitoring-" -"section`." -msgstr "" -"Una volta che il server viene riavviato, la cronologia locale viene persa. " -"Se il server è collegato a un :ref:`controller-section`, la cronologia viene" -" inviata al controller e può essere visualizzata all'interno della sezione " -":ref:`historical_monitoring-section`." - -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:20 9b2f9692e4284e95b0ce4965894716f0 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:20 fa1c91433d9a4b2fa0cef6031dcf4472 msgid "" "An OpenVPN server is running on NethSecurity waiting for remote clients to " "contact it and establish a connection. It must be reachable from the " @@ -680,7 +655,7 @@ msgstr "" "l’autenticazione, riceve un indirizzo IP con cui si presenterà alla rete " "remota." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:50 fb1ce6d52ad647f5a512c969b106c405 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:50 0b869d33a9494b128a9f9be72c434d7e msgid "" "``Username, certificate and OTP``: the connecting client must provide a " "valid username, certificate and also an OTP code used as a password. This " @@ -691,7 +666,7 @@ msgstr "" "password. Questa modalità richiede una configurazione aggiuntiva nel client " "per ricevere il codice OTP." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:102 644efc4117244b07b860714a66d305fb +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:102 39249a264423483fbfe5086f312b7ba5 msgid "" "``NBDD [addr]``: set primary and secondary NetBIOS Datagram Distribution " "Server (NetBIOS over TCP/IP Datagram Distribution Server) addresses. Repeat " @@ -701,11 +676,11 @@ msgstr "" "datagrammi NetBIOS primario e secondario (NetBIOS over TCP/IP Datagram " "Distribution Server). Ripetere l'opzione per impostare più indirizzi." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:178 47cbc45acf894d09ace64fe7e5d93147 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:178 b5f6fc22de91494e810532c428b2a936 msgid "Managing certificate expiration" msgstr "Gestione della scadenza dei certificati" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:180 6ac784b8a5f44972b24b8819a2753946 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:180 d4dc3ce69ac74046b4f1b431cdb5ce51 msgid "" "An OpenVPN Road Warrior instance uses TLS certificates for authentication. " "To avoid connectivity issues, it is crucial to monitor the expiration dates " @@ -716,7 +691,7 @@ msgstr "" "monitorare le date di scadenza dei certificati utilizzati in tutta " "l'infrastruttura." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:182 17e6ebfda3e84cd59cb879865fc7458f +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:182 7a8a0e8e2bf0497bb4aafe98d7922317 msgid "" "When a new OpenVPN Road Warrior server is created, the system generates a " "new ``PKI (Public Key Infrastructure)``, which is composed of:" @@ -724,15 +699,15 @@ msgstr "" "Quando viene creato un nuovo server OpenVPN Road Warrior, il sistema genera " "una nuova ``PKI (Public Key Infrastructure)``, che è composta da:" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:184 c4df02d9e85047118ce49b72a65cf1cd +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:184 06c347dffb084a03b6a2184fa32930dc msgid "a **CA** (**Certificate Authority**) certificate" msgstr "un certificato **CA** (**Certificate Authority**)" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:185 dbb4b5dfc972477582242dafdcd9ed48 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:185 cf3a92a1ab534110a81ef3369625a562 msgid "a **server** certificate" msgstr "un certificato **server**" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:187 e8f6dca936e54eb0ae9b086c29953870 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:187 862f0acb04f34ecc91f0bb2b53547420 msgid "" "Client certificates are generated for each user in the database selected " "during the server setup or when a user is added later." @@ -741,7 +716,7 @@ msgstr "" "selezionato durante la configurazione del server o quando un utente viene " "aggiunto successivamente." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:189 675a6200bcd8477f82b94c7482c0a6ff +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:189 d51616bab4c74da5beeb081f4e07ee6a msgid "" "Each of these elements (client, server, and CA) has its own certificate with" " a specific expiration date, and all of them must be valid to allow " @@ -751,7 +726,7 @@ msgstr "" "certificato con una specifica data di scadenza, e tutti devono essere validi" " per consentire la connessione." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:191 db2f78a05c7e452b92896d2abb541c2b +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:191 c750ccc620ec47aeb8102c8f152ac176 msgid "" "You can check the expiration dates directly on the UI. The CA and server " "dates (which belong to the OpenVPN instance) are shown on the server detail " @@ -764,12 +739,12 @@ msgstr "" "client (che appartengono agli account utente creati per quell'istanza) sono " "mostrate nella tabella dei client." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:193 b5bf673e5b6b4e00af86244786124278 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:193 237e8541fa4e4404bdc5b3c7a32a3859 msgid "Near each date two different icons can be shown:" msgstr "" "Accanto a ciascuna data possono essere visualizzate due icone diverse:" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:195 58fcfa80f42e4c519b0e1d4aefafe541 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:195 898f10d7fbd24ac2b1b34001fba03d13 msgid "" "a yellow triangle exclamation icon, which means that the certificate will " "expire in less than 30 days" @@ -777,7 +752,7 @@ msgstr "" "un'icona a triangolo giallo con punto esclamativo, che indica che il " "certificato scadrà entro 30 giorni" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:196 de39134fd07a4c898c97d9d6f33cb2b5 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:196 ad4984e7e4824f8597a368e39eedc429 msgid "" "a red circle exclamation icon, which means that the certificate has already " "expired." @@ -785,7 +760,7 @@ msgstr "" "un'icona a cerchio rosso con punto esclamativo, che indica che il " "certificato è già scaduto." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:198 1911b92e55424cb8aae341f41a5f8088 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:198 f298bfa8512246c389986fdd4f6cf871 msgid "" "By default, all certificates are generated with a validity of 3650 days (10 " "years)." @@ -793,7 +768,7 @@ msgstr "" "Per impostazione predefinita, tutti i certificati vengono generati con una " "validità di 3650 giorni (10 anni)." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:200 97d500a3562c4fa991f8c980a268a26b +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:200 c06e9800c09b49c2be3e4d66f78f7ffc msgid "" "A connection between the OpenVPN Road Warrior server and its clients will be" " interrupted when at least one certificate expires, so it is important to " @@ -805,19 +780,19 @@ msgstr "" "monitorare le date di scadenza e rinnovare i certificati prima che scadano. " "In particolare, questi sono gli scenari possibili:" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:203 c56afa51520b49e0b3348b9d367887ce +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:203 6bf9789696384d80b211388b52fcb723 msgid "the CA certificate has expired" msgstr "il certificato CA è scaduto" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:204 2930e10ecf7b4fcb8182dde3eeaae921 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:204 53bfa79de9cf4dc9beda3fa07f4c6eb5 msgid "the server certificate has expired" msgstr "il certificato del server è scaduto" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:205 cc1a0030c0fb4be69fe3d7f142f0778b +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:205 28cd7184294049c1a2100e99c29ae925 msgid "the client certificate has expired" msgstr "il certificato client è scaduto" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:207 5098c8cc8bce4bd3889ab75c118c0d1d +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:207 7bce49b3cc644ccea95dbfdf37439ac8 msgid "" "Below are the steps to renew certificates in each scenario and restore the " "connection." @@ -825,11 +800,11 @@ msgstr "" "Di seguito sono riportati i passaggi per rinnovare i certificati in ciascuno" " scenario e ripristinare la connessione." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:210 5b714ad0c12f443ea1d53bc89c820b09 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:210 59872cc4e1934dd9bfad7edb14453347 msgid "Client certificate expired" msgstr "Certificato client scaduto" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:211 34bdd8bad15542438d08677ad95152da +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:211 57e1f18acf4f4690839d64cb84db73b5 msgid "" "In this scenario, the client certificate must be regenerated using the " ":guilabel:`Regenerate certificate` option on the server side (as mentioned " @@ -841,18 +816,18 @@ msgstr "" " sopra). Successivamente, la nuova configurazione/certificato client deve " "essere scaricata e importata sul lato client." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:214 ac2410aa44cf449594b59f8302a8e92d +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:214 85cd646ae5324e2b931bac436a7f1732 msgid "Server certificate expired" msgstr "Certificato del server scaduto" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:215 4252ac2d03fd41e9b4100afe8072d1c6 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:215 8b994328b17e4a5682bfd6e6a73ddc6f msgid "" "In this scenario, the server certificate must be renewed on the server side." msgstr "" "In questo scenario, il certificato del server deve essere rinnovato lato " "server." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:217 7120db0cedb848369e86af67df4347b5 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:217 2bebf44ab56243d4b6aaa0f6e79ba8a7 msgid "" "The server certificate can be renewed using the dedicated option " ":guilabel:`Renew server certificate`, available on the :guilabel:`︙` menu on" @@ -862,7 +837,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Rinnova certificato server`, disponibile nel menu :guilabel:`︙` a" " destra della sezione dei dettagli del server." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:219 b8847bb4251747718f18121f2db2f9d6 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:219 60b095ea12be408ab97e19c889e06968 msgid "" "This operation will revoke the existing server certificate, create a new one" " without affecting the CA certificate, and then restart the *openvpn* " @@ -875,7 +850,7 @@ msgstr "" "client sono ancora validi, è possibile continuare a utilizzare la " "configurazione client esistente." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:222 db0337b6c535414dbe5b5ca7d4a4ba5f +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:222 fcd62ab1f2f6482fa9753039ad879ee7 msgid "" "When regerating the server certificate, the clients certificates remain " "valid (if not expired). If the certificate renewal is done while clients are" @@ -892,11 +867,11 @@ msgstr "" "disconnessi (modalità consigliata)**, la connessione verrà ripristinata " "automaticamente quando tenteranno nuovamente di connettersi." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:225 4042a863131449f9be030ab48f4ca045 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:225 b23a09d950834d6cada577ae844657ed msgid "CA certificate expired" msgstr "Certificato CA scaduto" -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:226 108c10f4202b4442a43698a50977bf75 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:226 faf8cfd774c843499d3a769b74cdb197 msgid "" "In this scenario, certificate regeneration is not possible because the CA " "certificate is the one that signs both the server and client certificates. " @@ -906,7 +881,7 @@ msgstr "" "il certificato CA è quello che firma sia i certificati del server che quelli" " del client. Pertanto, è necessario generare una nuova PKI completa." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:228 e6d0356749fb46e4af7cc5cc80d8af29 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:228 1f2b00bd63874ee7aafc54c7e2f94ebb msgid "" "To generate a new PKI, the :guilabel:`Regenerate all certificates` option is" " available on the :guilabel:`︙` menu on the right of the server details " @@ -917,7 +892,7 @@ msgstr "" " dettagli del server. È quindi necessario digitare il nome del server per " "confermare l'operazione." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:231 2359af03da7b4b43b577eb4bbddda49a +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:231 40bffea2fde140109afaab56f7b4accd msgid "" "This operation will generate a new CA certificate, as well as new server and" " client certificates signed by the new CA. In this scenario, it is " @@ -932,7 +907,7 @@ msgstr "" "questa operazione il prima possibile per ridurre al minimo i tempi di " "inattività." -#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:234 e969d18ad1954a80bd4b0c435d325f50 +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:234 66b5615ddf8046439767da73fdada123 msgid "" "When the CA certificate has expired, the only way to restore the connection " "is to generate a new PKI and import the new client configuration on the " @@ -958,3 +933,73 @@ msgstr "" "al server a causa della scadenza di un certificato, assicurarsi di " "verificare quale certificato è scaduto e seguire la procedura corretta per " "ripristinare la connessione." + +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:254 c341cdae92da4c1c910302a26a914a45 +msgid "" +"Every time a client connects or disconnects from the server, the event is " +"saved inside a SQLite database. Such event history can be viewed by clicking" +" on tab ``Connection History`` available on the top of the page." +msgstr "" +"Ogni volta che un client si connette o si disconnette dal server, l'evento " +"viene salvato all'interno di un database SQLite. La cronologia di tali " +"eventi può essere visualizzata facendo clic sulla scheda ``Connection " +"History`` disponibile nella parte superiore della pagina." + +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:262 9fb8fcc4cf57416ab8eb62734e989a15 +msgid "History is read from an SQLite database that can be stored in:" +msgstr "" +"La cronologia viene letta da un database SQLite che può essere memorizzato " +"in:" + +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:264 0d5890c1d6a549e2b62a11318121d258 +msgid "" +"**RAM**: stored in RAM (not persistent); it will be lost when the firewall " +"reboots." +msgstr "" +"**RAM**: memorizzato nella RAM (non persistente); andrà perso al riavvio del" +" firewall." + +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:265 9cc6724a9ae349ba81086ce2acc19d64 +msgid "**Storage**: stored on persistent storage; it will survive a reboot." +msgstr "" +"**Archiviazione**: archiviato su memoria persistente; persisterà dopo un " +"riavvio." + +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:267 eff6d40b745044ab9c7fdb320f096f75 +msgid "" +"By default, if persistent storage is available and configured, connection " +"events are stored in the storage database, otherwise they are stored in the " +"RAM database." +msgstr "" +"Per impostazione predefinita, se uno storage persistente è disponibile e " +"configurato, gli eventi di connessione vengono memorizzati nel database di " +"storage, altrimenti vengono memorizzati nel database RAM." + +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:269 ac1696aad43943e4b92ae985e89fffd1 +msgid "" +"If a RoadWarrior server is already configured and a new storage device is " +"connected, the history is automatically moved from RAM to storage, making it" +" persistent and able to survive reboots. Conversely, if the storage is " +"removed, new connection events will be stored in the RAM database and will " +"be visible in the Connections History section. If the storage is then " +"reconnected, the histories from RAM and storage are merged without data " +"loss." +msgstr "" +"Se un server RoadWarrior è già configurato e viene collegato un nuovo " +"dispositivo di archiviazione, la cronologia viene automaticamente spostata " +"dalla RAM all’archiviazione, diventando persistente e in grado di " +"sopravvivere ai riavvii. Al contrario, se l’archiviazione viene rimossa, i " +"nuovi eventi di connessione verranno memorizzati nel database RAM e saranno " +"visibili nella sezione Cronologia Connessioni. Se successivamente " +"l’archiviazione viene ricollegata, le cronologie presenti in RAM e " +"nell’archiviazione vengono unite senza perdita di dati." + +#: ../../openvpn_roadwarrior.rst:272 d747167d099940b8b0d60fcbb37e2b40 +msgid "" +"If the server is connected to a :ref:`controller-section`, the history is " +"sent to the controller and can be viewed inside the " +":ref:`historical_monitoring-section`." +msgstr "" +"Se il server è connesso a un :ref:`controller-section`, la cronologia viene " +"inviata al controller e può essere visualizzata all'interno della sezione " +":ref:`historical_monitoring-section`."